шанс русский

Перевод шанс по-испански

Как перевести на испанский шанс?

шанс русский » испанский

probabilidad posibilidad oportunidad riesgo punto de vista ocasión fortuna chance

Примеры шанс по-испански в примерах

Как перевести на испанский шанс?

Простые фразы

У тебя есть только один шанс ответить правильно.
Solo tienes una oportunidad para responder correctamente.
У Тома хороший шанс выиграть выборы.
Tom tiene una buena chance de ganar las elecciones.
У неё есть хороший шанс выиграть приз.
Ella tiene una buena oportunidad de ganar el premio.
Это наш последний шанс.
Esta es nuestra última oportunidad.
Умоляю вас, дайте мне ещё один шанс.
Os lo ruego, dadme otra oportunidad.
Это может быть твой последний шанс.
Esta puede ser tu última oportunidad.
Ведение дневника также даёт нам шанс поразмышлять над нашей ежедневной жизнью.
Escribir un diario nos da también la oportunidad de reflexionar sobre nuestra vida diaria.
Я готов дать тебе второй шанс, если хочешь.
Estoy preparado para darte una segunda oportunidad si la quieres.
Я дал Тому шанс.
Le di a Tom una oportunidad.
Давать тебе второй шанс было ошибкой.
Fue un error darte otra oportunidad.
Я дал Тому шанс работать на меня.
Le di a Tom la posibilidad de trabajar para mí.
У нас был только один шанс.
Solo tuvimos una oportunidad.
У нас есть только один шанс.
Solo tenemos una oportunidad.
Это наш единственный шанс.
Es nuestra única oportunidad.

Субтитры из фильмов

Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
Cuatro gente va a haber una segunda oportunidad en la vida de hoy, Y tres personas están dispuestas a ponen sus vidas en la línea de. Todo por culpa de Illyana.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Larry, creo que tienes la oportunidad para sanar el mundo de hoy En el más simple, tipo más puro de la manera.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
Él está luchando por obtener un punto de apoyo y ahí radica nuestra oportunidad para esperar y ver.
На сегодняшнем балу у вас будет шанс.
Tendréis una oportunidad en el baile de esta noche.
Это был мой единственный шанс поговорить с тобой.
En mi posición. es la única manera en que podía hablarte.
Мой единственный шанс. единственное в мире, чего я так хочу. и вы просите меня отказаться от этого.
La única oportunidad que tengo. Lo único en el mundo que alguna vez quise. Y usted me pide que renuncie a ello.
Он богат, и если ты прошляпишь этот шанс - тебе же будет хуже.
Si no sabes aprovechar una oportunidad así, peor para ti.
Ну, Соня, я даю вам ещё один шанс.
Bueno, Sonia, Le voy a dar otra oportunidad.
Хелен, дай мне шанс.
Venga, Helen, dame una oportunidad.
Это ваш единственный шанс, чтобы..
Diría que es su única posibilidad de.
У меня есть шанс почувствовать что-то еще и парень я не упущу его.
Tengo la oportunidad de poder respirar otro aire y chico la voy a aprovechar.
Дайте невесте шанс.
Dale una oportunidad a la novia.
Шанс сохранить ферму и продолжить начатое тобой дело.
Una oportunidad de conservar la granja y continuar tu trabajo.
Если мы разделимся и уйдем по одному то сохраним шанс получить выкуп.
Si nos largamos y salimos uno a uno, aún tendremos alguna oportunidad de conseguir el dinero.

Из журналистики

Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
No se puede saber si habría triunfado, dada su carencia de una base política independiente. pero su prestigio y estatura internacional podrían haberle dado la oportunidad si hubiera querido lanzar el reto.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни. Если пара шипела на камеры на фоне Люксора и Петры, то представьте, что было бы в самом романтическом месте на земле - Тадж-Махале!
Si es así, Sarkozy se ha perdido la oportunidad romántica de su vida.
У Саркози есть шанс осуществить эту мечту.
Cuando Sarkozy, quien, por lo demás, tiene tan buen olfato para las relaciones con los medios de comunicación, afirma que no es diferente de cualquier otro hombre, se acerca peligrosamente a la confusión entre el cargo y la persona del Presidente.
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
Si la Presidencia Francesa no es capaz de aprovechar la situación actual en Zagreb, se habrá perdido una oportunidad histórica.
Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
Ahora la única posibilidad de poner fin a las subvenciones del algodón es la de convencer de algún a modo a los dirigentes de los Estados Unidos y de Europa para que ayuden a los campesinos africanos reduciendo los pagos a sus cultivadores de algodón.
Сейчас у нас наконец появился шанс вырваться из спирали экономического упадка, направленной вниз.
Ahora, por fin, tenemos la oportunidad de salir de la espiral descendiente de deterioro económico.
Глобализация - это и испытание, и шанс.
Pues la globalización es tanto un reto como una oportunidad.
Но выкуп может быть успешным только тогда, когда рынок воспримет его как последний шанс, прежде чем произойдет односторонняя реструктуризация долга.
Sin embargo, la recompra de acciones sólo puede tener éxito si el mercado la percibe como la última oportunidad antes de una reestructuración unilateral de la deuda.
Одностороннее натяжение американской власти предлагает шанс для нового начала в американско-европейских отношениях.
La extensión unilateral excesiva del poder norteamericano ofrece la posibilidad de un nuevo comienzo en las relaciones entre Estados Unidos y Europa.
Незначительный ранее остававшийся шанс, что США окажут поддержку какому-либо глобальному плану по ограничению или налогообложению выбросов углекислого газа, уже исчез.
Si había alguna posibilidad mínima de que Estados Unidos respaldara algún plan global para limitar o gravar las emisiones de carbono, desapareció.
К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия.
Afortunadamente, tal vez sea posible minimizar las repercusiones para el resto del mundo.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности. Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
Para que la Alianza de Civilizaciones tenga alguna posibilidad de lograr su objetivo, el énfasis debe estar puesto en le reciprocidad.
Землетрясение дало Вэню неожиданный второй шанс.
El terremoto le dio a Wen una segunda oportunidad inesperada.
Землетрясение дало им возможность быть замеченными, и у беспрецедентного количества людей был шанс воспринять это зарождающееся гражданское общество как положительную силу, которая служит их собственным интересам.
El terremoto les dio la oportunidad de ser vistas, y una cantidad sin precedentes de personas tuvieron la posibilidad de percibir esta naciente sociedad civil como una fuerza positiva que sirve a sus propios intereses.

Возможно, вы искали...