oportuno испанский

уме́стный, подходящий, подходя́щий

Значение oportuno значение

Что в испанском языке означает oportuno?

oportuno

que sucede o se realiza en el momento adecuado que interviene en forma pertinente o ingeniosa en la conversación

Перевод oportuno перевод

Как перевести с испанского oportuno?

Примеры oportuno примеры

Как в испанском употребляется oportuno?

Простые фразы

Aguarda el momento oportuno.
Он ждёт подходящего момента.
Un buen cambio es siempre oportuno.
Хорошая перемена всегда к месту.

Субтитры из фильмов

Eres muy oportuno. Todos a sus lugares.
Вы определенно выбрали подходящее время.
Fue muy oportuno.
Такая неприятность.
Sí, fue muy oportuno.
Вы действительно сообразительны.
Creo que será oportuno.
Прекрасно, это время мне подходит.
Estuvo a punto de ser agredida en el coche, cuando llegué en el momento oportuno.
Подождите. Отпустите его. Кто вы?
Es una proposición honorable hecha en un momento oportuno.
Я делаю вам предложение и думаю, сейчас самый подходящий момент.
Qué oportuno. El teléfono es quizá uno de los inventos con los que más se ha conspirado.
Телефон - одна из самых полезных вещей в мироустройстве.
Profesor, siempre tan oportuno.
Профессор, вы всегда готовы мне помочь.
El momento no es oportuno.
Не идете вы в унисон со временем.
Decidle que podíamos haberle rechazado en Harfleur. Que no hemos juzgado oportuno castigar una ofensa antes del colmo.
Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде и лишь тогда отомстить за неё.
Gracias. Inspector. Ha estado muy oportuno.
Спасибо, инспектор, вы как раз вовремя.
Es oportuno que Su Alteza se mezcle en los avatares de esa campaña.
Пожелание Ее Величества. Но мы не должны допустить, чтобы Его Высочество потерпел поражение в этой кампании!
No fue oportuno.
Просто неподходящий момент.
Lo sabré cuando llegue el momento oportuno.
Я пойму, когда настанет подходящий момент.

Из журналистики

Así mismo, la retirada de los Estados Unidos de Mesopotamia hará recaer la carga de la solución del problema sobre los iraquíes y otros protagonistas regionales y los EE.UU. podrán prestar asistencia desde fuera cuando y donde consideren oportuno.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
Es oportuno que el mundo, particularmente Europa, tenga en cuenta esta aceptación.
Для мирового сообщества, и в особенности для Европы, необходимо согласиться с данным убеждением.
Se debe a que hemos llegado a considerar los antibióticos casi como bienes de consumo: tenemos derecho a solicitárselos a los médicos y a tomarlos o dejar de hacerlo como nos parezca oportuno.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления - мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
También es decisivo velar por que las vacunas lleguen a donde deben llegar, en el momento oportuno y en las condiciones correctas.
В то же время наличия поддержки со стороны местного сообщества недостаточно. Жизненно необходимо обеспечить поступление вакцин в нужное место, в нужное время и в нужном состоянии.
Para facilitar la inversión a largo plazo que Europa necesita apremiantemente, sería oportuno reevaluar el marco regulatorio más amplio que ha surgido en los seis últimos años.
Для облегчения долгосрочных инвестиций, в которых отчаянно нуждается Европа, было бы разумно в целом провести переоценку регулирования, созданного за последние шесть лет.
Desde luego, nada tiene de malo que grupos de miembros de vanguardia sigan adelante: un ejemplo oportuno es el de la reciente iniciativa diplomática respecto del programa nuclear del Irán.
Конечно, нет ничего плохого в том, что группа стран-членов реагирует быстрее других на некоторые вопросы - недавняя дипломатическая инициатива, касающаяся ядерной программы Ирана, является примером такого поведения.
Los festejos para celebrar el 50 aniversario del Tratado de Roma este mes llegan en un momento oportuno.
В этом месяце празднования по случаю 50-летия Римского договора пришлись как нельзя кстати.
Los economistas académicos han creado instrumentos útiles para predecir qué economías son las más vulnerables ante una crisis financiera, pero, aunque podemos descubrir las vulnerabilidades, determinar el momento oportuno resulta virtualmente imposible.
Академические экономисты разработали полезные инструменты для предсказания того, какие экономики наиболее уязвимы перед финансовым кризисом. Однако, несмотря на то, что мы можем определить уязвимость, определить точное время практически невозможно.
Si los gobiernos de los países ricos pensaran de manera práctica acerca de la malaria y reconocieran que se trata de una emergencia a gran escala podrían apoyar soluciones simples y prácticas: mosquiteros y acceso oportuno a las medicinas.
Если бы правительства богатых стран думали о малярии с практической точки зрения и понимали, что это чрезвычайная ситуация в полном смысле этого слова, они могли бы поддержать простые и практичные решения: надкроватные сетки и своевременное лечение.
Pero nadie considera oportuno revelar el inconfesable secretito del acuerdo: que no servirá prácticamente de nada y una vez más con un elevado costo.
Но, похоже, никто не собирается проливать свет на темную сторону договора: он не приведет к положительным результатам и будет очень дорогостоящим.
Al ceder en el momento oportuno sobre una cuestión sin importancia, Draghi logró un avance enorme que de verdad importaba al BCE.
Уступив в правильный момент по вопросу, не имевшему значения, Драги добился гигантского прорыва в том, что было действительно важно для ЕЦБ.
Jerusalén, un llamado oportuno a las armas para los musulmanes en todo el mundo, es un polvorín con demasiados candidatos dispuestos a encender la mecha.
Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие.
Puesto que se les impide criticar a los líderes del país e informar plena y objetivamente sobre los asuntos internos, a los medios chinos a menudo les parece oportuno dirigir su mirada crítica al exterior.
Ограниченные в критике руководства своей страны, а также полном и объективном освещении внутренних дел, СМИ Китая часто находят целесообразным перевести свои критически настроенные взгляды за его пределы.
La buena noticia es que este oportuno pero limitado estímulo al crecimiento probablemente se extienda más allá de 2016.
Хорошая новость в том, что это позитивное, хотя и умеренное влияние на экономический рост, видимо, сохранится и в 2016 году.

Возможно, вы искали...