случай русский

Перевод случай по-испански

Как перевести на испанский случай?

Примеры случай по-испански в примерах

Как перевести на испанский случай?

Простые фразы

Несчастный случай произошёл позавчера.
El accidente ocurrió anteayer.
Я всегда ношу с собой иголку на случай необходимости.
Siempre traigo una aguja en caso de emergencia.
Я говорю тебе это так, на всякий случай.
Te lo digo por si las moscas.
Я говорю тебе это на всякий случай.
Te lo digo por si las moscas.
Возьми с собой зонт на случай дождя.
Llévate el paraguas por si llueve.
Было бы лучше, если бы ты взял зонтик на всякий случай.
Sería mejor que te llevaras el paraguas por si acaso.
Они положились на случай, кинув жребий.
Lo echaron a suertes tirando una moneda.
Случай делает человека вором.
La ocasión hace al ladrón.
На самом оживлённом пляже Рио-де-Жанейро произошёл несчастный случай.
Ocurrió un accidente en la playa más concurrida de Río de Janeiro.
Возьми с собой зонт на случай дождя.
Llévate un paraguas por si se pone a llover.
Это крайний случай.
Es un caso extremo.
На случай, если тебе что-нибудь понадобится.
En caso de que necesites algo.
У нас ещё много времени, но давайте возьмём на всякий случай такси.
Todavía tenemos mucho tiempo, pero cojamos un taxi por si acaso.
У нас с собой была карта на случай, если заблудимся.
Llevábamos un mapa en caso de que nos perdiéramos.

Субтитры из фильмов

Там очень серьезный случай.
Es un caso muy, muy serio.
Это обычный случай чрезмерно работающей и почти голодающей на благо своей семьи женщины.
Es un caso claro de una mujer con exceso de trabajo y falta de alimentación por el bien de su familia.
Несчастный случай в 45-ом районе!
Un accidente automovilístico en el Distrito 45.
Возможно. но все, что мне нужно, это удобный случай.
Quizá. pero sólo quiero que se me dé una oportunidad.
Все, что мне нужно, так это удобный случай.
Sólo necesito una oportunidad.
Твоего выигрыша недостаточно, чтобы подстраховаться на случай неудачи.
No serías tan osado, si pierdes.
Я забронирую для тебя каюту на случай, если ты передумаешь.
Reservaré un camarote por si cambias de opinión.
Я задержусь на какое-то время на станции Елск на тот случай если ты поумнеешь и передумаешь.
Me quedaré un poco por el pueblo, por si cambias de opinión, y espabilas.
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков.
Entonces será mejor que incrementemos el seguro de robo a 850,000 francos.
Несчастный случай с Альфом.
Alf ha sufrido un accidente.
Друзья, этот случай глубоко тронул меня.
Amigos, este caso me conmueve profundamente.
Страховка на случай пожара.
Un seguro contra incendios. - Eso es.
С ней очень интересный случай.
Es un caso muy interesante.
Сначала я подумал, что это несчастный случай. Обычная передозировка.
Al principio pensé que podría haber sido un accidente.

Из журналистики

Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Si uno es un inversor con un buen respaldo económico, un fondo de riqueza soberana o un banco central, resulta absolutamente sensato tener una porción modesta de su cartera en oro como una protección contra acontecimientos extremos.
Случай Черкесова воплощает кошмар Путина.
El caso de Cherkesov ilustra la pesadilla de Putin.
Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году.
Pero la experiencia más relevante de América Latina en cuanto a recompra de deuda es un caso más reciente y mucho menos estudiado: Ecuador en el año 2008.
Более того, случай Кундеры никак нельзя назвать уникальным.
Además, el caso de Kundera no es precisamente único.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
El BERD hizo una importante contribución al proceso de transición democrática en la Europa oriental; existen razones poderosas para aprovechar su experiencias y conocimientos técnicos a fin de ayudar al Mediterráneo meridional.
Случай Халеда эл-Масри - немецкого гражданина ливанского происхождения - представляет еще одну подобную ошибку.
El caso de Khaled el-Masri, ciudadano alemán de origen libanés, parece ser otro de estos errores.
Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам.
Un incidente extraordinario ha dado valor a los periodistas chinos.
Более детальный взгляд на эту проблему предполагает, что расхождения по поводу Ирака - это не просто отдельный случай, а отражение скрытых трудностей.
Un examen más detenido de ese problema indica que la división en relación con el Iraq no es un simple incidente aislado, sino que refleja diversos problemas profundamente arraigados.
Хотя многие из европейских лидеров могут и не согласиться с этими двумя апокалипсическими предсказаниями, они соглашаются с мнением, что назрела необходимость в переменах и что случай с Грецией показал недостаток в самой сути проекта.
Si bien es posible que no estén de acuerdo con ninguna de estas dos predicciones apocalípticas, muchos de los líderes europeos están entendiendo que hace falta un cambio, y que el caso griego reveló una falla en el centro del proyecto.
Случай с Ассанжем показывает, что для того чтобы закрыть открытое общество, не нужен переворот.
El caso Assange muestra que no es necesario un golpe de Estado para cerrar una sociedad abierta.
Алжир - это особенно трудный случай.
Argelia es un caso particularmente difícil.
Определенно это тот самый случай, что сегодняшние супернизкие процентные ставки поощряют инвесторов сливать средства в рискованные активы.
Es cierto que las tasas de interés extremadamente bajas que prevalecen actualmente alientan a los inversionistas a invertir sus fondos en valores riesgosos.
В течение следующих нескольких месяцев этот случай освещался в газетах и на телевидении, постепенно превратившись в национальное наваждение.
En los meses siguientes, los periódicos y las televisoras retomaron la historia a medida que ésta se convertía en una obsesión nacional.
Классический случай был с подрядчиком ЦРУ Раймондом Дэвисом, который смертельно ранил двух человек в 2011 году в Лахоре, Пакистан.
Un caso clásico involucró al contratista de la CIA, Raymond Davis, quien disparó sobre dos hombres y los mató en 2011, en Lahore, Pakistán.

Возможно, вы искали...