oro | ogro | potro | Otero

otro испанский

другой, иной

Значение otro значение

Что в испанском языке означает otro?

otro

Que no es el mismo que ya se había mencionado. En particular, no el mismo pero muy semejante.

Перевод otro перевод

Как перевести с испанского otro?

Примеры otro примеры

Как в испанском употребляется otro?

Простые фразы

Les dije que me mandaran otro boleto.
Я сказал им послать мне ещё один билет.
No tenéis nada que hacer excepto confiar el uno en el otro.
Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.
Se acostumbraron uno al otro bastante pronto.
Они довольно быстро привыкли друг к другу.
El oso va de un lado a otro de la jaula.
Медведь ходит туда-сюда по клетке.
Lo preguntaré de otro modo.
Я спрошу по-другому.
Para entrar en otro país es necesario el pasaporte.
Для въезда в другую страну нужен паспорт.
Se sonrieron el uno al otro.
Они улыбнулись друг другу.
Kashtanka corría de un lado a otro y no encontraba a su amo, y entre tanto comenzaba a oscurecer.
Каштанка бегала взад и вперёд и не находила хозяина, а между тем становилось темно.
Él tiene otro hijo.
У него есть другой сын.
Quizá este mundo sea el infierno de otro planeta.
Возможно, этот мир - это Ад для другой планеты.
Diez minutos después, ella estaba del otro lado.
Через десять минут она была на другой стороне.
El castillo está al otro lado del río.
Замок стоит на другом берегу реки.
El castillo está al otro lado del río.
Замок расположен на другом берегу реки.
Viven al otro lado de la calle.
Они живут через дорогу.

Субтитры из фильмов

Siento como que estoy en otro planeta.
Ощущение как будто я на другой планете.
Y el otro es sólo un mendigo que se estableció aquí.
Там положи.
Otro cargamento de oro.
Ещё один груз с золотом.
Sólo el leopardo que estaba al otro lado de la puerta oyó los gritos. del recién nacido heredero de Greystoke.
Только леопард за дверью хижины мог слышать крик новорожденного наследника Грейстоуков.
En un descuido de Jekyll, la naturaleza ultrajada se tomó su venganza. y desde los más oscuros abismos de tormento, le condenó a cargar con la crueldad de su otro yo.
И вот, в предрассветный час, поруганная Природа свершила свою ужасную месть и из черной пропасти мучений, был послан к нему леденящий ужас, которым было его второе я.
Un monje del monasterio de Korniljew llega del otro lado de las colinas.
Монах из Корнильевского монастыря спускался с холма.
Aguardando las horas, Sascha se mantenía al acecho, como esperando en escuchar de un momento a otro las puertas de la prisión abriéndose.
Часами Саша стоял и вслушивался в тишину, как будто ждал, что ворота тюрьмы откроются в любой момент.
Se crearon tres negativos diferentes para el film Der letzte Mann. Uno de ellos fue para Alemania, otro para exportación en general, y el tercero para EEUU.
Часть - при помощи негатива из федерального киноархива Берлина.
Tuve otro ataque por mi enfermedad del corazón.
У меня опять был приступ сердцебиения.
Ven arriba. y pide otro taxi por teléfono.
Поднимитесь и вызовите другое такси.
Al otro lado del rio estaba la granja de su padre.
На той стороне реки находилась ферма его отца.
Cuando Ole alcanza el otro margen del rio, se lleva una sorpresa.
Когда Ола добрался до другого берега реки, то был поражён открывшимся ему видом.
Vuelva otro día.
Замены еще нет.
Uno contiene agua pura, el otro.
Одна с чистой водой.

Из журналистики

De hecho, otro factor fundamental crítico que ha venido respaldado los precios altos del oro puede resultar mucho más efímero que la globalización.
Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
Unas semanas después, me tuve que enfrentar a uno de esos conflictos: una junta de consejo directivo por aquí, una conferencia por allá, otra oportunidad al mismo tiempo en otro lugar.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
Con un reconocimiento mutuo, la UE y Estados Unidos aceptarían los estándares o los procedimientos de análisis de conformidad de uno y otro, lo que les permitiría a las empresas adherir a los requerimientos menos rigurosos en cada área.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Los derechos civiles de las minorías rusas en los estados bálticos y en cualquier otro lugar ahora están consagrados por la ley, gracias no en pequeña medida a las exigencias de la OTAN.
Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
Si lo mismo le hubiera pasado a un desconocido de Harlem, u otro distrito pobre y predominantemente negro, nadie habría escuchado nunca del asunto. El hecho de que le ocurriera a un profesor de Cambridge hace que todos se enteren.
Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии?
Cuando Sarkozy, quien, por lo demás, tiene tan buen olfato para las relaciones con los medios de comunicación, afirma que no es diferente de cualquier otro hombre, se acerca peligrosamente a la confusión entre el cargo y la persona del Presidente.
У Саркози есть шанс осуществить эту мечту.
Sin embargo, en otro nivel su nombramiento se puede ver como un recambio generacional más amplio.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
Por otro lado, tal vez la mejor forma de detener la tala forestal sea con incentivos económicos, combinados acaso con límites regulatorios.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
De esta manera, tanto los israelíes como los palestinos tienen el secreto temor -que para algunos es una creencia-de que el otro no tiene intenciones de aceptar su derecho a existir como país.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
Otro autor posterior, Maurice Obstfeld, señaló que además de transferencias fiscales, una unión monetaria necesita reglas claras respecto de la función de prestamista de última instancia.
Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции.
Por el otro lado, el euroescepticismo y la amenaza que se cierne del populismo antieuropeo se relacionan directamente con la idea de que la UE no sólo no es capaz de ofrecer una solución a la crisis, sino que de hecho es parte del problema.
Европейский скептицизм, с другой стороны, и появившаяся на горизонте угроза антиевропейского популизма связаны с идеей о том, что ЕС не только не способен предложить выход из кризиса, но фактически и является частью этой проблемы.
Al igual que el ex líder soviético Yuri Andropov, el único otro hombre de la KGB que gobernó Rusia, Putin será el secretario general del partido.
Как и бывший советский руководитель Юрий Андропов, единственный чиновник КГБ за исключением Путина, который управлял Россией, Путин станет генеральным секретарем партии.
Se debe reformar la Constitución, pero no transmitir el poder de un dirigente irresponsable a otro.
Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому.
Y la situación no está mucho mejor del otro lado del Atlántico.
Дела обстоят ничем не лучше по другую сторону Атлантического океана.

Возможно, вы искали...