иной русский

Перевод иной по-испански

Как перевести на испанский иной?

иной русский » испанский

otro diferente cierto alguno variado variada otra diverso diversa distinto determinado

Примеры иной по-испански в примерах

Как перевести на испанский иной?

Простые фразы

Ночью люди преображаются, становятся сентиментальнее, более открытыми, иной раз даже доверчивыми.
De noche las personas se transforman, se vuelven más sentimentales, más abiertas, a veces incluso confiadas.
Энергетический кризис в той или иной степени затронет практически всех.
La crisis energética afectará a casi todo el mundo en mayor o menor medida.

Субтитры из фильмов

Ты открыла мне врата в иной мир.
Has abierto una puerta en mí hacia otro mundo.
Это. это. это. Никто иной как маленькая мисс Фанни Бриджес.
Es, es, es. nada más y nada menos que la pequeña Fanny Bridges.
Слава Богу, у меня несколько иной юмор.
Dé gracias que yo no me divierta.
Разве по-божески отправлять человека в мир иной без сознания?
No es ninguna consideración enviar a un hombre al otro mundo sin que se entere, es cruel, eso es lo que es.
Но все эти люди. Я им пообещал, что скоро отправлюсь в мир иной.
Lo sé, pero le prometí a esa gente que iba a estirar la pata.
Иной раз они и вовсе не прикрыты. но им не холодно.
A veces no están cubiertas del todo, pero no se congelan.
Не переживай, я приехал с иной целью.
De hecho Barnes, extraño el comité de bienvenida con él quería impresionar a la señorita Lester.
Но каждый в той или иной степени прокаженный.
Pero todos somos más o menos leprosos.
Иной подход к той же проблеме.
Otro enfoque para el mismo problema.
Иной раз.
A veces.
Нет, Хаксли думает, что вы. скажем так, помогли своей жене отправиться в мир иной.
No, Huxley cree que usted. digamos que ayudó a su esposa a irse al otro mundo.
После того, как несчастная маман отошла в мир иной, оставив меня в этом мире что может быть естественней, чем вернуться в те счастливые места, где прошло мое младенчество?
Cuando mamá me dejó para pasar a mejor vida, empecé a regresar a menudo. al lugar feliz de mi primera infancia.
Вы не можете постичь, как и я или кто-нибудь иной поразительного, непостижимого милосердия Божьего.
Tú no lo puedes comprender, ni yo, ni nadie en realidad. Somos como extraños a merced de Dios.
Голова Леди Рэдклифф совершенно иной механизм.
La cabeza de Lady Radcliffe es un mecanismo totalmente distinto.

Из журналистики

Было бы абсурдным, если бы в Америке Техас придерживался иной внешней политики, чем Нью-Йорк.
Las políticas externa y militar pertenecen, por excelencia, al ápice gubernamental.
Говоря проще, забудьте о любых наказаниях или автоматических механизмах санкций, которые могут нанести вред суверенитету той или иной страны.
Dicho con sencillez: olvídense de castigo alguno o de mecanismos automáticos de activación que pudieran afectar a la soberanía de un país.
В той или иной форме, но медицинская инфраструктура существует везде.
En todas partes existe una infraestructura médica de algún tipo.
У той или иной женщины могут быть гены, благодаря которым она бы достигла роста выше среднего, но в итоге ее рост окажется ниже среднего, если она плохо питалась в детстве.
Una mujer podría tener genes que la habrían tendido a hacer más alta que el promedio, pero haber terminado teniendo una estatura más baja que el promedio si en su niñez recibió una mala nutrición.
Если единственный курс по экономике, с которым вы ознакомились, был типичный вводный обзор, или если вы журналист и просите экономиста вкратце описать тот или иной элемент экономической политики, неудивительно, что ваше мнение будет именно таким.
Si el único curso de economía que usted toma es el típico ensayo introductorio, o si usted es un periodista que le pide a un economista una opinión rápida sobre una cuestión de política, eso es, de hecho, lo que encontrará.
Избранные на выборах руководители лишились власти по той или иной причине в Боливии, Эквадоре и Гаити.
Los gobernantes electos han fracasado, por una razón u otra, en Bolivia, Ecuador y Haití.
Предложение Гейтнера в той или иной степени касается всех данных элементов.
La propuesta de Geithner apunta a dominar en todos ellos en alguna medida.
ВАШИНГТОН - 17 июня, на своей первой конференции в качестве избранного президента Ирана, Хасан Роухани перевел на несколько иной уровень отношения Исламской Республики с Западом.
WASHINGTON, D.C. - El 17 de junio, en su primera conferencia de prensa como Presidente electo del Irán, Hasán Ruhaní, abrió pocas vías nuevas en las relaciones de la República Islámica con Occidente.
Худшая проблема Де Ла Руа состоит не в той или иной политике, но в тенденции посылать противоречивые сообщения, которые приводят рынок в замешательство.
El peor problema del Presidente De la Rua no está en tal o cual política, sino en su tendencia a enviar señales contradictorias que confunden al mercado.
Проект совершенно иной Палестины, а рядом с ней - и иного Израиля, не так уж сложно отыскать.
No resulta difícil encontrar una visión diferente de Palestina y del Israel contiguo.
В противном случае, развивающиеся рынки должны иметь возможность заявить о том, что банкам той или иной страны запрещено входить на данные рынки.
De lo contrario, los mercados en ascenso deben poder decir que no se permitirá la entrada de los bancos de ese país determinado.
В глазах некоторых соседних стран Россия заявляет о себе как об идеологической альтернативе ЕС, которая предлагает иной подход к суверенитету, власти и мировому порядку.
En Ucrania y Moldova, el Kremlin ha trabajado intensamente para disminuir la atracción que ejerce Europa, y ha tenido cierto éxito.
К тому же, в отличие от национальных парламентов Европейский Парламент работает не по принципу противостояния левых и правых: он принимает решения на основе целесообразности, а не на основе той или иной идеологии.
Tal vez sea más pertinente decir que el Parlamento Europeo no se basa en realidad en la política de izquierda-derecha como los parlamentos nacionales; aborda más asuntos prácticos que ideologías.
Но также маловероятно, что формальное прекращение переговоров о вступлении даст какой-либо иной результат, кроме устранения последнего стимула, подталкивающего Турцию к демократии и гармонизации с ЕС.
Pero es improbable que una suspensión formal de las negociaciones para el ingreso logre algo más que eliminar el último incentivo que tiene Turquía para buscar la democratización y la armonización con la UE.

Возможно, вы искали...