другой русский

Перевод другой по-испански

Как перевести на испанский другой?

другой русский » испанский

otro diferente otra distinto demás siguiente restante diverso diversa distinta

Примеры другой по-испански в примерах

Как перевести на испанский другой?

Простые фразы

У него есть другой сын.
Él tiene otro hijo.
Возможно, этот мир - это Ад для другой планеты.
Quizá este mundo sea el infierno de otro planeta.
Через десять минут она была на другой стороне.
Diez minutos después, ella estaba del otro lado.
Если у тебя есть другой вопрос, пожалуйста, отправь его через форму.
Si tienes otra pregunta, por favor envíala a través del formulario.
Я слышал, что его отец находится в другой стране.
Oí que su padre está en otro país.
Кейт умнее, чем любой другой ученик в нашем классе.
Kate es más inteligente que cualquier otro estudiante en nuestra clase.
С другой стороны, у него было другое мнение.
Por otra parte, él tenía otra opinión.
Чем старше становишься, тем труднее выучить другой язык.
Cuanto más mayor se es, más difícil se hace aprender un idioma.
Чем старше становишься, тем труднее выучить другой язык.
Cuanto más viejo te vuelves, más difícil se hace aprender un idioma nuevo.
Другой схватил его за руку.
El otro agarró su brazo.
Был такой сильный дождь, что мы решили сходить к нему в другой раз.
Llovía tan fuerte que decidimos visitarle en algún otro momento.
Покажите мне другой фотоаппарат.
Enséñeme otra cámara.
Она ревновала, когда он разговаривал с другой девушкой.
Ella estaba celosa cuando él hablaba con otra chica.
У нас есть два кота: один белый, а другой чёрный.
Tenemos dos gatos; uno es blanco y el otro negro.

Субтитры из фильмов

Ощущение как будто я на другой планете.
Siento como que estoy en otro planeta.
О чём вы? Это вы меня бросили ради другой женщины!
Nada. nada.
Посмотри на это с другой стороны.
Bueno, míralo de esta manera.
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу.
Y una pira tras otra arde en la plaza de la ciudad, hasta que un día los jueces se vayan a otra ciudad.
В это время по разоренной войной дороге в тылу едет другой - то же ветеран, но снабжения.
Mientras que en un camino devastado por la guerra, lejos del frente, viene otra veterana de servicio.
Затем и другой немец падает.
Luego cae otro alemán.
Когда такой человек, как он, отказывается, никто другой не осмелится.
Ahora, cuando un hombre como él no invierte en un lugar, nadie lo quiere.
Никто не знает, как построить другой.
Nadie sabe como construir otro.
Но уже на другой стороне острова больной старик сообщал о том, что хочет сопровождать доктора.
Pero al otro lado de la isla, un anciano enfermo reclama la asistencia del buen doctor.
Ты должен был видеть как они живут на другой стороне фронта.
Deberías ver lo que tienen del otro lado.
Давай сыграем другой отрывок.
Venga, toquemos otra pieza.
Три главных персонажа - он, она и другой мужчина, как обычно.
Son tres: él, ella y el otro, como siempre.
Я жил другой жизнью. Я не знаю ничего об этом мире.
He vivido apartado de ti, no sé nada de la vida.
Одна-за-Другой Шульц.
Back-to-Back Shultz.

Из журналистики

Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
De hecho, otro factor fundamental crítico que ha venido respaldado los precios altos del oro puede resultar mucho más efímero que la globalización.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Pero el consenso de 1945 recibió un golpe mucho mayor precisamente cuando todos nos alegrábamos del desplome del imperio soviético, la otra gran tiranía del siglo XX.
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору.
Cualquier grupo patológico de extremistas podría destruir Nueva Delhi, Tokio, París o cualquier ciudad que eligieran.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
Sin embargo, en otro nivel su nombramiento se puede ver como un recambio generacional más amplio.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Por otro lado, tal vez la mejor forma de detener la tala forestal sea con incentivos económicos, combinados acaso con límites regulatorios.
С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
Por otra parte, los incentivos económicos probablemente funcionarían, porque talar bosques para crear tierras de pastoreo no es lo suficientemente rentable para inducir a los agricultores a dejar de recibir pagos por proteger la tierra.
Когда нефтедобывающие компании ведут себя ненадлежащим образом в Нигерии или в другой стране, они защищены властями своих стран.
Cuando las empresas petroleras cometen delitos en Nigeria o en otros países, están protegidas por los poderes de los países de sus sedes.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
De esta manera, tanto los israelíes como los palestinos tienen el secreto temor -que para algunos es una creencia-de que el otro no tiene intenciones de aceptar su derecho a existir como país.
Европейский скептицизм, с другой стороны, и появившаяся на горизонте угроза антиевропейского популизма связаны с идеей о том, что ЕС не только не способен предложить выход из кризиса, но фактически и является частью этой проблемы.
Por el otro lado, el euroescepticismo y la amenaza que se cierne del populismo antieuropeo se relacionan directamente con la idea de que la UE no sólo no es capaz de ofrecer una solución a la crisis, sino que de hecho es parte del problema.
Вручая Лю одну из самых высоких наград, комитет тем самым еще раз просигнализировал бы о важности прав человека и демократии, с одной стороны, и международной солидарности, с другой.
Al otorgar a Liu uno de los mayores honores del mundo, el Comité señalaría una vez más la importancia de los derechos humanos y la democracia, por una parte, y la paz mundial y la solidaridad internacional, por otra.
Конечно, мы все знаем примерные причины экономического кризиса: люди не тратят деньги, потому что их доходы упали, потому что они не так уверены, что они останутся работать на своих рабочих местах, или по той и другой причине одновременно.
Por supuesto, todos sabemos las causas aproximadas de una crisis económica: la gente no gasta porque sus ingresos han caído, sus trabajos son poco seguros, o ambos.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Por otro lado, la medida fija un antecedente preocupante: inyecta política en un área de políticas que había estado gobernada por consideraciones económicas objetivas.
Права человека не могут долго сосуществовать с диктатурой или с любой другой не-демократией.
Los derechos humanos no convivirán con la dictadura, o con alguna otra no democracia, durante mucho tiempo.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Por otra parte, el Tribunal no puede acusar -ni dejar de hacerlo- a un funcionario político superior o a un oficial del ejército responsables de crímenes graves sólo para evitar repercusiones políticas.

Возможно, вы искали...