particularmente испанский

особенно, специально, особо

Значение particularmente значение

Что в испанском языке означает particularmente?

particularmente

Con particularidad, de manera especial. Con distinción y singularidad. De forma privada e individual.

Перевод particularmente перевод

Как перевести с испанского particularmente?

particularmente испанский » русский

особенно специально особо именно

Примеры particularmente примеры

Как в испанском употребляется particularmente?

Субтитры из фильмов

No particularmente.
Не очень.
Es particularmente alentador para mí. estar cerca de alguien que está en tan buena forma.
Меня особенно оживляет присутствие рядом кого-то. кто так. кто так физически подтянут, да?
No, particularmente.
Не особенно Ларри.
Hubo un tiempo en el que me hubiera ofendido ante semejante impertinencia, particularmente viniendo de un doctor cuya conducta deja bastante que desear.
В другой раз, я бы обиделась на. такую дерзость, особенно от доктора,. чьё поведение оставляет желать лучшего.
Se tienen que pedir particularmente.
Их необходимо заказывать специально.
Dice mi amigo que los niños. particularmente sensibles son capaces de todo.
Мой друг сказал, что дети. слишком чувствительны и, в случае чего, способны на всё.
Este tipo de preguntas no parece particularmente relevante.
Эти расспросы не относятся к делу.
He leído cuidadosamente la ficha del oficial a quien el general Krisloff piensa encargar esta misión particularmente peligrosa.
Ваше величество, я внимательно прочел досье офицера, которому генерал Крылов собирается поручить выполнение этого чрезвычайно опасного задания.
Cuenta con 5 o 6 duelos, y su nombre se ha visto mezclado varias veces con ciertos escándalos de orden conyugal particularmente molestos.
На его счету 5 или 6 дуэлей на сегодняшний день. вернее, на вчерашний. И его имя не раз смешивалось с некоторыми брачными скандалами, весьма досадными.
Eso no suena particularmente amenazador.
Звучит не особенно угрожающе.
Una de ellas me dolió particularmente.
Одна особенно меня задела.
Yo mismo, en aquellos días, vivía días particularmente intensos.
В те дни, я был особенно одинок.
Hoy es un día particularmente negro.
Сегодня день особенно черный.
Sr. Rolfe, he admirado su trabajo en la sala durante meses. Es usted particularmente brillante en el uso de la lógica. Así que, lo que sugiere bien podría suceder.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.

Из журналистики

Al mismo tiempo, la opinión pública saudita se ha enardecido, sobre todo por la aparente apatía de sus líderes ante el sufrimiento del pueblo palestino, particularmente cuando se compara con la propaganda letal de Osama bin Laden.
В то же самое время, явное безразличие правителей Саудовской Аравии к тяжелому положению палестинского народа, особенно на фоне призывов Усамы бен Ладена, привело к сильному накалу общественного мнения в стране.
Las atribuciones del consejo fiscal de Suecia son particularmente amplias, pues cuenta con el mandato no sólo de pronosticar, sino también de examinar más profundamente las motivaciones y las consecuencias de la política gubernamental.
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства.
De hecho, la obligación de los Estados de apegarse a reglas humanitarias de conducta mientras que sus enemigos pueden cometer barbaridades es lo que hace que las guerras asimétricas sean particularmente irresolubles.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
Sólo la presencia de la ECC, particularmente sus comisionados internacionales, y la esperanza de que sirviera para garantizar al menos cierta justicia en el proceso, impidieron que la polémica electoral se convirtiera en un conflicto con todas las letras.
Только присутствие КЖИ, особенно её международных представителей, и надежда на то, что это обеспечит, по крайней мере, хоть какую-то законность выборов, предотвратило перерастание избирательных дебатов в открытый конфликт.
Es el caso de Europa, Asia y, cada vez más, América Latina, particularmente entre los estados miembros del Mercosur (Argentina, Brasil, Chile, Uruguay y Paraguay).
Это относится к Европе, Азии и все больше Латинской Америке, особенно к странам - членам Общего рынка стран Южной Америки (Аргентина, Бразилия, Чили, Уругвай и Парагвай).
En el siglo diecinueve, millones de europeos buscaron libertad y prosperidad en el continente americano, particularmente en los Estados Unidos.
В девятнадцатом веке миллионы европейцев искали свободу и процветание на обоих континентах Америки, особенно в Соединенных Штатах.
Este es particularmente el caso en términos económicos.
Это особенно заметно в отношении экономики.
Esto es particularmente destacable, ya que la cesación de pagos de Ecuador fue, quizás, la primera cesación oportunista (provocada por la falta de voluntad de pago, en lugar de una incapacidad de pago) en los últimos tiempos.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
Londres y París sufren de problemas particularmente graves en cuanto a la calidad del aire.
Особенно серьезные проблемы с качеством воздуха в Лондоне и Париже.
Los gobiernos en el epicentro de la reciente crisis financiera, especialmente Estados Unidos y el Reino Unido, se muestran absolutamente entusiastas, particularmente respecto del impuesto en proporción al tamaño.
Правительства стран, что ближе к эпицентру недавнего финансового кризиса, особенно Соединённых Штатов и Соединённого Королевства, отнеслись к идее с нескрываемым энтузиазмом, особенно к налогу на размер.
La ciudad de Port-de-Paix, designado hace diez años por el BID como el primer programa debido a la situación particularmente deplorable del agua, sigue sin un proyecto para el agua.
Городу Порт-де-Пакс, который МБР перерыл канавами десять лет назад в качестве первой строительной площадки из-за его особенно прискорбного положения с водой, все еще предстоит увидеть воплощение каких-либо проектов водоснабжения.
A pesar de la impresión creada, particularmente en Estados Unidos, por los cometarios de los medios y el debate político, el estímulo fiscal claramente ayudó en la crisis, aunque su impacto esté disminuyendo rápidamente.
Несмотря на созданное впечатление, особенно в США, комментариями в средствах массовой информации и политических дебатах, финансовые стимулы явно помогли во время кризиса, хотя их влияние стремительно ослабевает.
Después de una matanza particularmente horrible en 1996, un nuevo Primer Ministro, John Howard, declaró que ya bastaba.
После особенно ужасной резни в 1996 году, новый премьер-министр Джон Говард заявил, что с него хватит.
La afirmación de que la propiedad de armas garantiza la libertad es particularmente absurda, en vista de que la mayoría de las democracias pujantes del mundo han adoptado desde hace mucho medidas severas contra la propiedad privada de armas.
Утверждение, что владение оружием обеспечивает свободу, выглядит особенно абсурдно, учитывая, что большинство демократий в мире уже давно ведут борьбу с частным владением огнестрельным оружием.

Возможно, вы искали...