particular испанский

особенный, особый

Значение particular значение

Что в испанском языке означает particular?

particular

Perteneciente o relacionado con una persona o grupo o cosa específica. Que está separado o se hace de forma separada de otros del mismo grupo.

particular

Una persona o cosa o grupo específico.

Перевод particular перевод

Как перевести с испанского particular?

Примеры particular примеры

Как в испанском употребляется particular?

Простые фразы

Este video es de interés para cualquiera que le guste la música clásica y en particular el cello.
Это видео интересно тем, кто любит классическую музыку и в частности виолончель.
Este verbo se conjuga de manera bastante particular.
Этот глагол спрягается весьма специфическим образом.
Este verbo se conjuga de manera bastante particular.
У этого глагола индивидуальное спряжение.
Una línea recta es un caso particular de una curva.
Прямая линия - частный случай кривой.
Me refiero a los estudiantes en general, no a uno en particular.
Я имею в виду студентов в общем, а не кого-то конкретного.

Субтитры из фильмов

Posee un atractivo particular, con alma de poeta.
Нестандартное, заманчивое с душой поэта.
Nadie en particular la quiere. y de pronto, aquí está.
Никто как будто бы и не хочет. а смотришь, - она уж тут как тут.
Nada de particular.
Какой повод?
No tiene nada de particular.
В этом ничего страшного.
Y esta joven es la secretaria particular de mi esposo.
О, а эта молодая леди - личный секретарь моего мужа.
De acuerdo con la ciencia, lo primero viviente aquí fueron organismos unicelulares,.diminutas burbujas blancas o rojas de nada en particular que vivieron bajo el agua.
По мнению учёных первыми живыми существами были одноклеточные организмы, Крошечные белые и зелёные капельки пустоты, которые жили под водой.
Soy muy particular acerca de quién se casará con mi esposa.
Мне интересно, за кого выходит моя жена.
Por nada en particular.
Просто так.
Sí, señora, es una caramelera, una muy particular, si me permite.
Да, мадам, для конфет. И очень необычная, я вам скажу.
Ésta es una casa de alojamiento señorita Meredith, no un sanatorio particular.
Это не детский сад, не отделение для грудников.
Nadie en particular.
Просто подружка, ничего особенного.
Entonces es un verdadero milagro que yo te encontrara justamente cuando tú no esperabas a nadie en particular.
Небось, какой-то американец. Мне надо срочно выяснить а то вдруг ты за кого-нибудь еще замуж собралась.
Y a Myra en particular.
А Майру в особенности.
En particular en el derecho.
В правом, вообще-то.

Из журналистики

En particular, deberían haberle prestado mayor atención a la sostenibilidad de la deuda hipotecaria y de consumo de Estados Unidos.
В частности, им следовало уделить больше внимания надёжности возврата ипотечных и потребительских долгов в США.
Así, pues, aún hoy el riesgo sigue siendo el de que aumente el número de potencias nucleares, en particular dada la esperanza que potencias medias y pequeñas abrigan de aumentar su prestigio y su posición en los conflictos regionales.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Por fortuna, nunca había habido una época mejor para que Occidente -en particular, la UE- la aparte del borde del abismo.
К счастью никогда ранее еще не представлялось такой хорошей возможности для Запада--и в особенности для Евросоюза--чтобы подтолкнуть Украину в сторону от края обрыва.
Y, tristemente, las cosas han empeorado en los últimos 30 años, ya que la rama particular del Islam que impera en Afganistán, combinada con su legado de pobreza calamitosa y guerra, conforman una tradición pre-islámica ya misógina.
К сожалению, за последние 30 лет ситуация только ухудшилась, по мере того как особенное течение ислама в Афганистане в сочетании с его наследием страшной бедности и войн, усложняет пре-исламскую традицию женоненавистничества.
En el escenario nacional, Sarkozy ha dirigido su mensaje en particular a los jóvenes, al formular un llamamiento patriótico en pro de los valores del trabajo y la disciplina, una revolución contrarrevolucionaria.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
Cuenta con particular apoyo entre las votantes.
Ее поддержка особенно сильна среди избирателей женщин.
Los musulmanes del África subsahariana no comparten muchas características con los musulmanes de otras partes del mundo, en particular los del mundo árabe.
Мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах Африки не имеют многих черт мусульман, проживающих в других частях света, особенно в арабском мире.
Incluso los que saben a dónde desean ir, como los norafricanos en España y Francia, o los turcos en Alemania, tenían como prioridad escapar de la desesperanza de sus países de origen, no llegar a un destino en particular.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
En particular, habrá que construir con rapidez viviendas para los refugiados que regresen.
Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев.
Se debe dar particular atención a las escuelas básicas y a las bibliotecas fuera de las ciudades.
Особое внимание следует уделить начальным школам и библиотекам, расположенным за пределами больших городов.
Esto es de particular importancia para nuestras ideas acerca de la Unión Europea (UE), en donde buscamos un balance efectivo entre la nación y Europa.
Это особенно важно в контексте нашего понимания Европейского сообщества, где мы ищем эффективный баланс между интересами нации и Европы.
Los países de Asia, y entre ellos China en particular, se constituyen en su blanco de crítica favorito.
Азия, и в особенности Китай - любимая их мишень для критики.
Por eso, se está observando con particular detenimiento el modo como el Gobierno de Australia aborda esos problemas.
Поэтому то, как правительство Австралии решает эти проблемы, находится в настоящее время под пристальным вниманием.
Las sospechas sobre esos problemas -en particular, sobre la conducta suicida y la sensibilización a la depresión inducidas por los medicamentos- han existido desde hace años, pero hasta ahora no habían comenzado las investigaciones científicas profundas.
Подозрения о наличии таких проблем, особенно суицидального поведения и повышения склонности к депрессии в связи с употреблением антидепрессантов, высказывались на протяжении многих лет, но серьезные научные исследования были предприняты совсем недавно.

Возможно, вы искали...