именно русский

Перевод именно по-испански

Как перевести на испанский именно?

Примеры именно по-испански в примерах

Как перевести на испанский именно?

Простые фразы

Это именно тот словарь, что я искал.
Este es precisamente el diccionario que estaba buscando.
Это именно тот словарь, который я искал.
Este es precisamente el diccionario que estaba buscando.
Он покинул нас именно тогда, когда мы в нём нуждались.
Nos abandonó justo cuando lo necesitábamos.
Это именно то, чего я хотел.
Eso es precisamente lo que yo quería.
Я нашёл именно то, что ты искал.
He encontrado exactamente lo que buscabas.
Именно тогда, когда я хочу мира, ты со мной ссоришься.
Justo cuando yo quiero paz tú te peleas conmigo.
Мы не знаем, как именно началась драка.
No sabemos exactamente cómo comenzó la pelea.
Именно этого я и хочу.
Eso es exactamente lo que quiero.
Именно качество, а не количество имеет значение.
Es la calidad y no la cantidad lo que importa.
Я должен выяснить, что именно пошло не так.
Debo averiguar exactamente que salió mal.
У Тома достаточно денег, чтобы купить любой компьютер в этом магазине. Ему лишь нужно решить, какой именно.
Tom tiene suficiente dinero como para comprar cualquier computador en esta tienda. Él tan sólo debe decidir cuál.
Это именно так.
Es exactamente así.
Для меня было странно, что у моего соседа нет растений на балконе. В конце концов, именно он подарил мне этот маленький кактус.
Era extraño que mi vecino no tuviese plantas en su balcón. Al fin y al cabo fue él quién me regaló este pequeño cactus.
Он не считал себя трусом, но выглядел именно им.
Él no se consideraba un cobarde, pero era visto así.

Субтитры из фильмов

Каждому занятию своё время. Именно поэтому я спешила.
Todo debe hacerse en el momento apropiado.
Именно эта крестовина и является её сердцем. то никакого звука получить из неё не удалось бы.
Es este travesaño. que actúa como los huesos y sostiene el cuerpo del biwa. como su corazón. Sin embargo, si esta pieza transversal fuera simplemente recta y rígida. y todo estuviera apretado y tenso. no podría conseguir ningún sonido.
Именно такой образ мыслей и довел тебя до столь грубого существования.
Ese es tipo de pensamiento el que te llevó a una vida tan áspera.
И именно оно является самым важным.
Lo que haces con eso, es la verdadera fuerza. Musashi.
Ты - именно то, что мне нужно.
Usted es exactamente lo que necesito.
А это именно то, что мне нужно.
Es justo el mojo que necesito.
Именно сюда, привел сэр Джордж доктора Джекила, чтобы проиллюстрировать ему свои аргументы, высказанные за обедом.
Sir George trajo a este lugar al Dr. Jekyll para ilustrar lo que le había dicho durante la cena.
Но именно он мешает этому месту развиваться.
Por ello no ha habido mucho desarrollo allí.
Все владельцы недвижимости выбирают именно такую трубу.
Por supuesto, todos los propietarios tendrán derecho de votar el tamaño del tubo.
И искал именно такой пиджачок.
Era justo lo que necesitaba. un abrigo como éste.
Прежде, чем приступить к основному сегодняшнему делу а именно - к продаже участков любой ценой. мы устроим небольшое представление.
El cual es vender todos los lotes a cualquier precio, Tendremos un poco de entretenimiento. muy poco.
Именно там, за кокосовым деревом.
Donde está ese cocotero.
Они купили маленький домик в Бронксе, и именно в этом доме. когда-то родился Авраам Линкольн, что достаточно сильно удивило отца.
Ocuparon una casita en el Bronx. Y fue en ese lugar que Abraham Lincoln nació, para la sorpresa de mi padre.
Вы здесь именно для этого.
Para eso está aquí.

Из журналистики

Как считают многие последователи Рональда Рейгана, именно благодаря ему и его целенаправленной гонке вооружений советская экономика оказалась на грани срыва. Таким образом, Рейган продемонстрировал превосходство либерального общества и свободного рынка.
Para muchos de sus partidarios, el Presidente Ronald Reagan fue quien, mediante su deliberada escalada en la carrera armamentista, llevó a la economía soviética al límite, demostrando así la superioridad de las sociedades liberales y el libre mercado.
Возможно, именно поэтому человечеству до сих пор удавалось выжить.
Tal vez sea ésa la razón por la que la Humanidad ha logrado sobrevivir hasta ahora.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
Pero el consenso de 1945 recibió un golpe mucho mayor precisamente cuando todos nos alegrábamos del desplome del imperio soviético, la otra gran tiranía del siglo XX.
Именно поэтому он предупредил полицейского, сержанта Джеймса Кроули, ветерана Кембриджской полиции, не связываться с ним.
La clase y la raza se superponen en los Estados Unidos.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Crowley nunca mencionó el color de la piel de Gates.
Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии.
Ese poder político -y no las necesidades de la política nuclear- es lo que hace que resulte tan difícil abandonar la energía nuclear.
Главным образом, именно по этим двум причинам мы считаем, что Лю был бы достойным получателем Нобелевской премии мира 2010 года.
Por esas dos razones primordiales creemos que Liu sería merecedor del premio Nobel de la Paz de 2010.
Именно поэтому британские консерваторы отвергают конституцию.
En eso se basan los conservadores británicos para oponerse a la constitución propuesta.
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
Con frecuencia suficiente, son los ciudadanos que escarban en los márgenes del discurso -persiguiendo este tipo de teorías- los que informan sobre noticias que los medios tradicionales ignoran.
Именно это сейчас и происходит в Украине, где президент Леонид Кучма предложил отправить в утиль нашу президентскую систему и заменить ее состряпанной им парламентской системой довольно причудливого образца.
Eso es exactamente lo que está ocurriendo en Ucrania, donde el Presidente Leonid Kuchma propone desechar nuestro sistema presidencial y substituirlo por un extraño sistema parlamentario que ha ideado.
И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия.
Y son Europa y los Estados Unidos los que marchan, juntos o separados, hacia el desenlace de una gran debacle.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
La respuesta -recortes masivos del gasto- garantiza que niveles de desempleo inaceptablemente altos (un vasto desperdicio de recursos y un exceso de oferta de sufrimiento) continúen durante años.
Что сможет ее поменять? Именно на эти вопросы экономисты не могут дать четкие ответы.
A estas preguntas los economistas no han podido ofrecer respuestas claras.
Именно потому, что самые худшие события, это статистические выбросы (резко выделяющиеся значения экспериментальных величин), их причины, возможно, разнообразны.
Precisamente porque son casos atípicos en términos estadísticos, es probable que sus causas sean múltiples.

Возможно, вы искали...