pendiente испанский

не завершено

Значение pendiente значение

Что в испанском языке означает pendiente?

pendiente

Que pende, que cuelga. Que se desvía de la horizontal, que está inclinado. Que aun no está resuelto. Que pone atención a algo o alguien.

pendiente

Ángulo que forma una superficie, como un camino o un techo, con la horizontal. Esta misma superficie inclinada. Se usa más hablando de cerros.

pendiente

Adorno que pende del lóbulo de la oreja, y en ocasiones del labio u otras partes del cuerpo. Estado anímico de incomodidad y desasosiego por estar pensando en algo.

Перевод pendiente перевод

Как перевести с испанского pendiente?

Pendiente испанский » русский

не завершено

Примеры pendiente примеры

Как в испанском употребляется pendiente?

Простые фразы

Trató de encajar de nuevo el pendiente en su oreja.
Она попробовала ещё раз вставить серьгу в ухо.
Tom dejó a Mary la cuenta pendiente.
Том оставил Мэри неоплаченный счёт.
Estate pendiente del teléfono. Ahora vengo.
Будь у телефона. Я сейчас приду.
Este pedido está pendiente de pago.
Этот заказ ожидает оплаты.

Субтитры из фильмов

Agradezco que esto sucediera porque si no te hubiera vuelto a ver, habría vivido pendiente de una imagen, un fantasma por el que bebí durante años, mientras tenía una maravillosa realidad entre mis brazos.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы. А ведь все это время передо мной была прекрасная действительность.
El caso pendiente.
Конечно.
Tienen algo pendiente.
У него к ней дело.
Tengo un asunto pendiente con estos muchachos, en la meseta.
У меня к этим парням небольшое дельце на столовой горе.
Fuera, pendiente del combate.
Он смотрит бой.
Y no tenerme pendiente hablándome de honor.
А не давать мне надежду, рассуждая о чести.
Puede subir al avión si quiere, pero dormirá pendiente de sus oídos.
Можете устроиться в самолете, если хотите, но там будет душно.
Debemos volver, perdí un pendiente.
Мы должны вернуться, Алонзо. Я потеряла свой лорнет.
Siempre está pendiente de mí, tiene un gran poder de atracción.
Всегда заботится о ближних, чтобы и ближние могли позаботится о нем.
Ojalá la hubiera hecho menos pendiente.
Я хочу, чтобы он сделал их менее крутыми.
Todavía tenemos pendiente tomar un bocado.
Будет у нас все-таки с тобой ужин.
Este pendiente persuadirá más que las torturas.
Серьга убедит лучше каленого железа.
Es lo último: un solo pendiente.
Скоро будет модно носить одну сережку.
En vista del pequeño importe pendiente, yo. No creo que sea necesario mencionar los T.C. al Sr. Anaheim.
Принимая во внимание малое количество выпущенных чеков я не думаю, что есть необходимость доводить до мистера Анахейма информацию о них.

Из журналистики

En este momento en que la deuda de los hogares está pendiente de un hilo tras la intervención gubernamental febril, la posición fiscal se deterioró drásticamente y el balance de cuenta corriente volvió a empeorar.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
La ley afecta actualmente sólo a la minoría chiíta, pero podría influir sobre otra legislación pendiente que restringiría también los derechos de las mujeres no chiítas.
В настоящее время он распространяется только на представителей шиитского меньшинства, но угрожает оказать влияние и на те законы, находящиеся на рассмотрении, которые могут ограничить права и остальных женщин.
Sin los trucos de Ecuador, las recompras no parecen ser la solución para la deuda pendiente de pago de Grecia.
Без уловок Эквадора выкуп облигаций, похоже, не будет решением проблемы задолженности Греции.
Los protocolos diplomáticos cuya ratificación está pendiente en los parlamentos de ambos países han sido víctimas de errores de cálculo de los dos lados.
Дипломатические протоколы, ожидающие ратификации парламентами двух стран, стали жертвами просчётов с обеих сторон.
El precedente histórico da a Irán fuertes incentivos para conservar al menos una capacidad de desarrollar armas nucleares en poco tiempo (es decir, concretar los pasos iniciales del desarrollo de armas y dejar pendiente la última parte del proceso).
С учетом этих исторических фактов, у Ирана есть сильный стимул сохранить хотя бы возможность создания ядерных вооружений (что означает завершение всех этапов ядерной программы, кроме последних, ведущих непосредственно к оружию).
No ha habido recortes importantes en los impuestos y la reforma a las pensiones sigue pendiente.
Не было никакого значительного сокращения налога, и пенсионная реформа все еще ждет.
Aun así, esa no era la única razón de que la gente estuviera pendiente de sus televisores para ver la partida.
Однако это не было единственной причиной, почему люди прилипали к телевизорам, чтобы наблюдать за матчем.
Por ejemplo, sigue pendiente la necesidad de renovar las empresas propiedad del Estado, debido al poder de los intereses creados que se oponen a una mayor privatización y a reformas basadas en el mercado.
Например, на повестке дня остается необходимость обширной ревизии государственных предприятий, что вызвано корыстными групповыми интересами, противостоящими дальнейшей приватизации и рыночным реформам.
Cuando, después de los ocho años catastróficos de la presidencia de George W. Bush, Barack Obama ingresó en la Casa Blanca, pareció por un momento que Estados Unidos iba a poder detener su pendiente hacia abajo.
Когда спустя восемь катастрофических лет правления Джорджа Буша-младшего в Белый Дом вошёл Барак Обама, на мгновение показалось, что Америке удастся остановить своё падение.
Hillary Clinton, en un intento por cubrir la división entre las dos alas del Partido Demócrata, cada vez se inclina más a la izquierda mientras que Sanders atrae multitudes enormes, algo que para ella todavía es una asignatura pendiente.
Хиллари Клинтон, пытаясь согласовать пропасть между двумя крыльями Демократической партии, все больше наклоняется влево, в то время как Сандерс привлекает огромные толпы, чего ей еще предстоит достичь.
Pero la tarea de encontrar, nombrar y aceptar a jueces independientes sigue pendiente.
Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Evidentemente, eso depende en parte de la cantidad de deuda pendiente de pago, del tipo de interés y de las perspectivas de crecimiento del país, si sigue pagando.
Понятно, что они зависят от суммы непогашенного долга, процентной ставки и перспектив экономического роста страны, если она продолжит выплату долга.
Será también un año marcado por el destino para Francia, cuyo Gobierno es profundamente consciente de que, sin reformas dolorosas, el país podría estar condenado; la única cuestión pendiente es la de si podrá aplicarlas.
Он также будет судьбоносным годом для Франции, правительство которой четко осознает, что без болезненных реформ страна может быть обречена; остается один вопрос: удастся ли их реализовать.
Convertir toda la deuda pública pendiente (con excepción de la de Grecia) en eurobonos sería, con diferencia, la mejor solución.
Конвертация всех выпущенных государственных облигаций (за исключением греческих) в еврооблигации будет самым лучшим из возможных решений.

Возможно, вы искали...