уклон русский

Перевод уклон по-испански

Как перевести на испанский уклон?

Примеры уклон по-испански в примерах

Как перевести на испанский уклон?

Субтитры из фильмов

Азимут - 111. Уклон - 4 градуса.
Rumbo 111 grados, elevación 4 grados.
А ближе к вершине уклон такой крутой!
En la cima, es muy empinado.
Здесь крутой уклон.
Esto está muy empinado.
У меня был научный уклон.
Yo hacía ciencias.
Иногда мне кажется, что после смерти Кеннеди все катится под уклон, сенатор.
Creo que las cosas han empeorado desde que murió Kennedy.
Теперь, впереди небольшой уклон.
Sigue. Ahora vas a bajar por una lomita.
Уклон 351.87. - Жди.
La guiñada es de 351,87.
Большой уклон.
Inclinación alta. Orbita lunar.
Я и не подозревал, что у Пола уклон в эту сторону.
Nunca pensé que Paul tuviera ese lado oscuro, pero supongo que somos como Dios nos creó.
Не пойдет под уклон преступность. пойдете вы, и наверняка.
Si el índice de delitos graves no desciende, usted sí lo hará.
Здесь уклон.
Es un precipicio.
Теряя уклон, реки снижают скорость и теряют свою разрушительную силу.
A medida que el terreno es más plano los ríos disminuyen su velocidad y pierden su poder destructivo.
Вы понимаете, там изменился уклон.
Lo que hicieron es que cambiaron el nivel.
Возьмите это, плюс туман, плюс лампы, плюс уклон.
Si a eso le suma la neblina, las luces, el. el ángulo.

Из журналистики

Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
La tendencia de los medios tradicionales de evitar chequear o reportar lo que en realidad es noticioso en las teorías de la conspiración en Internet en parte refleja un sesgo de clase.
Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин.
Otros objetan derechos específicos que dicen reflejan la predisposición cultural occidental, siendo lo más problemático de eso los derechos de la mujer.
Кроме того, уклон в сторону производственных и экспортных отраслей приводит к крайне нерациональному использованию капитала.
Además, el sesgo fabril y exportador lleva a serias ineficiencias en la asignación del capital.
Текущий дипломатический уклон России на самом деле явно направлен против ее собственных долгосрочных интересов в национальной безопасности.
De hecho, la actual orientación diplomática de Rusia es claramente contraria a sus intereses nacionales de seguridad a largo plazo.
Правительства должны принять смелые политические решения, которые не только выровняют игровое поле, но и создадут уклон в сторону экологической устойчивости.
Los gobiernos deben tomar decisiones políticas audaces, que no se limiten a emparejar el terreno de juego, sino que lo inclinen hacia la sostenibilidad ambiental.
Конечно, эта взаимосвязанность также предлагает существенные возможности; но скрытый уклон к привычному, препятствует возможностям работников, фирм, и даже правительств в полной мере ими воспользоваться.
Naturalmente, esa interconexión ofrece también importantes oportunidades, pero un sesgo implícito en pro de lo familiar está impidiendo a trabajadores, empresas e incluso gobiernos aprovecharlas al máximo.
Стоит сделать слишком сильный уклон в сторону свободы, и общество оказывается незащищённым перед лицом атаки.
Si la balanza se carga demasiado hacia el lado de la libertad, la sociedad queda vulnerable a los ataques.
В то же самое время Ближний Восток переполнен современными коммуникациями, многие из которых имеют антизападный уклон.
Al mismo tiempo, el Oriente Próximo está inundado de modernas comunicaciones, muchas de ellas con un sesgo antioccidental.
Демократическим ценностям, возможно, и свойственен односторонний уклон в сторону прав индивидуума, но как раз благодаря этому они приобрели универсальный характер, узаконивая борьбу против угнетения, где бы оно ни имело место.
Los valores de la democracia pueden estar alineados a favor de los derechos individuales, pero esto también los ha hecho universales, legitimando la lucha contra la opresión donde sea que ello ocurra.
Огромное влияние, которым обладает Атику, уравновешивает предполагаемый военно-христианский уклон президентства Обасаньо.
La enorme influencia de Atiku equilibra el peso milenario con que se percibe el cristianismo de la presidencia de Obasanjo.
Аргентина стала менее зависимой от внешней торговли, хотя уклон в сторону автократии, в конечном счете, подорвал рост, и Аргентина перестала быть одной из богатейших стран мира.
Argentina dejó de depender tanto del comercio exterior aunque el cambio hacia la autarquía a la larga socavó el crecimiento y condujo a que el país perdiera su posición entre los más ricos del mundo.
Для сравнения: схожие опросы в других арабских столицах выявили решительный уклон в сторону мусульманской идентичности.
Por el contrario, encuestas similares realizadas en otras capitales árabes determinan una marcada inclinación hacia una identidad musulmana.
Пацифистский уклон ценностей в Европе также несомненен.
También es inconfundible una racha de valores pacifistas en el continente.
У Рональда Рейгана был сильный идеологический уклон. Он придал новый вид американской политике, непоколебимо перетягивая центр в правую сторону.
Ronald Reagan tenía un fuerte sesgo ideológico, pero dio nueva forma a la política estadounidense, empujando con firmeza el centro hacia la derecha.

Возможно, вы искали...