pretender испанский

намерева́ться, собира́ться, добиваться

Значение pretender значение

Что в испанском языке означает pretender?

pretender

Intentar algo que a priori no es posible.

Перевод pretender перевод

Как перевести с испанского pretender?

Примеры pretender примеры

Как в испанском употребляется pretender?

Простые фразы

Es inútil pretender que usted no sabe nada al respecto.
Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом.

Субтитры из фильмов

No necesitas pretender.
Нет нужды притворяться.
Pretender amar y pretender ser amado.
Представить любовь и делать вид что любим.
Pretender amar y pretender ser amado.
Представить любовь и делать вид что любим.
No puede pretender.
Ты не можешь сделать из меня.
No puede pretender ser neutral.
Вы уже больше не слуга двух господ.
Es pretender alcanzar la Luna.
Это всё равно, что дотянуться до Луны!
Ese es mucho tiempo de pretender que no hueles nada.
Долгое время я делал вид, что ничто не воняет.
Habiendo estado en el teatro de operaciones, no puedo pretender la misma objetividad.
А я тогда был на фронте, и может, поэтому не столь объективен.
Es que estoy acostumbrado a pretender lo que deseo y a obtener lo que deseo.
Но я знаю, чего хочу. И знаю, как это получить.
Mira, Cenda. Me gusta alabarte cuando te lo mereces. Pero por hacer bien algo una vez. no se puede pretender que te alaben siempre.
Пойми, Ченда, я всегда хвалю тебя, когда ты этого заслуживаешь, но если ты хорошо работаешь, это не значит, что ты можешь позволять себе глупые поступки.
No podemos pretender seguir sus órdenes, pero en realidad asegurarnos de que el cohete no despega?
Падает. Закрыть Сектор 4.
En una sociedad tan bien organizada es inconcebible pretender que tal descuido se pase por alto.
Судя по тому, как организовано это общество, такая ошибка наверняка будет исправлена.
No, la locura es pretender amar a alguien con quien vives.
Нет. Сумасшествие - утверждать, что любишь того, кто живет с тобой.
Y francamente, pretender que un ministro se convierta en agente electoral. de la oposición, me parece excesivo.
И в эту предвыборную шумиху вы хотите еще и министра втравить.

Из журналистики

Pretender reducir el déficit ahorrando en educación, infraestructura y actividades de investigación y desarrollo es como querer adelgazar cortándose tres dedos: uno conserva la mayor parte del peso, pero las perspectivas vitales son mucho peores.
Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев. Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
Lejos de pretender obligar a la gente a vivir de una cierta forma, los conservadores alemanes buscan una política que reconozca los límites; los del estado, los del mercado y los del individuo.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
El error de Vajpayee agravó el de Nehru en 1954, al aceptar implícitamente, en el Tratado de Panchsheel, la anexión del Tíbet por China, sin garantizar (ni pretender siquiera) el reconocimiento de la frontera indo-tibetana entonces vigente.
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы.
Pero como indio, no quiero pretender que podemos competir con China en la carrera global del crecimiento.
Но, как индус, я не желаю притвориться, что мы можем конкурировать с Китаем в глобальных долях роста.
Rusia no es, y ni siquiera puede pretender ser, un competidor por el dominio del mundo.
Россия не является, и даже не может делать вид, что является претендентом на мировую гегемонию.
Sin embargo, dejemos de pretender que este es un juego de póquer, muy al contrario este es un rompecabezas científico y tecnológico del más alto nivel.
Но давайте перестанем делать вид, что это игра в покер, а не научно-техническая головоломка самого высокого порядка.
Sin pretender restar gravedad a las últimas acciones de Rusia, hay que señalar que se producen en un contexto de violaciones reiteradas del derecho internacional por parte de Estados Unidos, la Unión Europea y la OTAN.
Не уменьшая серьезность последних действий России, следует отметить, что они происходят в контексте неоднократных нарушений международного права со стороны США, ЕС и НАТО.
Para ellos, cualquier excusa es buena, y el Comisionado del Mercado Interno de la UE, Michel Barnier, les ha proporcionado municiones al pretender lo que muchos ven como una agenda regulatoria excesivamente restrictiva.
Для них сгодится любой повод, и комиссар внутренних рынков ЕС Мишель Барнье обеспечил их боеприпасами, продвигая, как многие считают, чрезмерно нормативно-ограничивающую повестку дня.
Es tonto esconder la cabeza en la arena y pretender que todo el mundo se beneficiará con la globalización.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем.
Tristemente, el caso en contra de China es en gran parte verdad; nadie aquí debería ignorarlo o pretender que los hechos son distintos.
К сожалению, во многом обвинения против Китая справедливы, и китайцам не следует их игнорировать или же представлять факты в ином свете.
Pero quien hoy ocupa ese mismo cargo, Benjamín Netanyahu, no puede pretender jugar a dos puntas: poner la paz como condición para el desarme nuclear y al mismo tiempo hacer todo lo posible para trabar el proceso de paz.
Однако нынешний, действующий премьер-министр Биньямин Нетаньяху не сможет делать и то и другое - разменивать ядерное разоружение на мир, делая при этом все возможное, чтобы остановить мирный процесс.
Pero en un mundo como el actual, formado por Estados soberanos, no es realista pretender la firma de tratados que creen nuevas instituciones internacionales con poderes supranacionales.
Но в современном мире суверенных государств договоры, создающие новые международные институты с наднациональными полномочиями, не являются реалистичными альтернативами.
En vez de pretender alcanzar metas numéricas precisas, ya sea para la inflación o el desempleo, la formulación de políticas en este modo busca reducir las fluctuaciones excesivas.
При таком образе действий, вместо стремления к достижению точных количественных целей, будь то по уровню инфляции или безработицы, политические решения принимаются с целью смягчения чрезмерных колебаний.
Estados Unidos debería concentrarse más en China, sin pretender que el historial sobre derechos humanos de China se pueda barrer debajo de la alfombra.
США должны заострить внимание на Китае, не притворяясь, что о репутации Китая в вопросе о правах человека можно умолчать.

Возможно, вы искали...