pretexto испанский

предлог, повод

Значение pretexto значение

Что в испанском языке означает pretexto?

pretexto

Motivo inventado con el que alguien justifica el hacer o dejar de hacer algo.

Перевод pretexto перевод

Как перевести с испанского pretexto?

pretexto испанский » русский

предлог повод отговорка личина

Примеры pretexto примеры

Как в испанском употребляется pretexto?

Простые фразы

No debes, bajo ningún pretexto, copiar en el examen.
Ты ни в коем случае не должен списывать на экзамене.

Субтитры из фильмов

El pretexto más sorprendente del mundo.
Самое удивительное алиби в мире.
Simple pretexto.
Всё это лишь предлог.
Seguro que es un pretexto.
И я его понимаю.
Fue un pretexto.
Он ничего не заметил.
A 20 Km. de Bayonne, mientras repostabamos. con el pretexto de comprar un diario huí valiente. o cobardemente. de tan encantadora criatura.
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания.
Creí que era un pretexto.
Я подумала, это шутка.
Se deshace de Jackson con el pretexto de los puros.
Отослав его под неубедительным предлогом насчёт сигар,..
Las orquídeas son un pretexto para ello.
Эти орхидеи - предлог для поддержания жары.
Te he traído a montar con un falso pretexto.
Но я специально прискакала сюда под предлогом прогулки.
Sáquelo de la tienda so pretexto de otra cosa.
Выведите его из магазина под каким-нибудь предлогом.
Vaya a su hotel y no salga bajo ningún pretexto.
Возвращайтесь в отель и не лезьте в неприятности.
Dile que fue un pretexto para la poli.
Скажи, что это легенда для полиции.
Creía que era a causa de Michele, pero ahora sé que era sólo un pretexto.
Я думал, что это всё из-за Мишеля, но сейчас я считаю, что это был просто предлог.
Un pretexto para frecuentar antros y beber.
Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках.

Из журналистики

La pertenencia a un grupo cultural particular es un simple pretexto para batallas entre los vencedores y los perdedores de la mundialización.
Принадлежность к определенной культурной группе является просто поводом для столкновений между победителями и побежденными в процессе глобализации.
No obstante, las celebraciones nunca deben convertirse en pretexto para la complacencia.
Но такие торжества никогда не должны стать поводом для самоуспокоения.
El fin del intento de reelección del presidente Álvaro Uribe de Colombia complicará la existencia al caudillo de Caracas, pues eliminará un pretexto para su propia perpetuación en el poder.
Завершение попытки переизбрания президента Альвара Урибе в Колумбии усложнит жизнь военным лидерам Каракаса, разрушая основу для его собственного сохранения у власти.
La necesidad de los países de tener mejor infraestructura no es pretexto para arrojar la prudencia por la ventaja.
Потребность стран в лучшей инфраструктуре не означает, что надо выкинуть осторожность в окно.
Pero Estados Unidos sabe perfectamente bien que Al Qaeda es un enemigo de conveniencia para Saleh y otros aliados norteamericanos en la región, y que en muchos casos el terrorismo ha sido utilizado como un pretexto para reprimir la reforma.
Но США прекрасно понимают, что Аль-Каида - это удобный враг для Салеха и других американских союзников в регионе и что во многих случаях терроризм использовался как предлог для сдерживания реформ.
Para aquellos que en otros países árabes del Medio Oriente y otros lugares se oponen a la guerra, el impacto es hacer que los derechos humanos parezcan una justificación o un pretexto para proyectar el poder estadounidense.
Для тех в остальных арабских странах Ближнего Востока и где-либо еще, кто выступает против войны, влияние заключается в том, чтобы заставить права человека казаться оправданием или предлогом для демонстрации американской силы.
Sobre todo, los políticos deben dejar de intentar fortalecer su mermada credibilidad con el pretexto de las ciencias económicas.
Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки.
La publicación de dicha teoría en un momento de alarma mundial respecto de la inflación de dos dígitos ofreció a los bancos el pretexto que precisamente necesitaban para adoptar medidas sumamente impopulares.
Появление этой теории в то время, когда весь мир тревожился по поводу двузначной инфляции, обеспечило центральные банки тем самым поводом, в котором они так нуждались, чтобы приступить к непопулярным действиям.
Sin embargo, algunos en China temen que el actual Presidente, Shui-bian del DPP esté buscando un pretexto para evitar una derrota de los partidarios de la soberanía.
Но многие в Китае опасаются того, что нынешний президент Чэнь Шуйбянь из ДПП ищет предлог с целью предотвратить поражение лагеря, выступающего за независимость.
Sin embargo, desde entonces ha reaparecido una mentalidad totalitaria en líderes que, con el pretexto de representar la voluntad de la mayoría, se apropian de cada vez más poder.
Но с тех пор тоталитарное мышление вновь проявилось в лидерах, которые, утверждая, что представляют волю большинства, постепенно прибирают всю власть к своим рукам.
No usan sus dificultades como pretexto para incumplir sus deberes de solidaridad para con Grecia.
Они не используют их борьбу как предлог для неисполнения своего долга солидарности с Грецией.
Si fuera así, Israel podría usar esto como un pretexto para doblegar a los palestinos y sus instituciones recientemente creadas.
В данном случае Израиль может воспользоваться этим как предлогом для начала войны с палестинцами и уничтожения их лишь недавно созданных государственных институтов.
Pero si eso se convierte en una barrera para su uso generalizado, deben hacerse esfuerzos para disminuir los costos, ya que esto no es pretexto para negarles a las mujeres el beneficio de la mamografía.
Но если она является барьером для широкого использования, нужно прилагать все усилия по снижению стоимости, так как это не может быть оправданием отказа женщинам в использовании преимуществ от проверки.
Los gobiernos que aplican políticas que crean desequilibrios insostenibles -ya se trate de la falta de rigor fiscal de los Estados Unidos o del pretexto del tipo de cambio de China- lo hacen por razones políticas que consideran importantes.
Правительства, следующие политике, из-за которой создаются неустойчивые и неравновесные состояния - будь то финансовая неряшливость Америки или фиксированный обменный курс Китая - поступают так, как они считают, вследствие важных политических причин.

Возможно, вы искали...