добиваться русский

Перевод добиваться по-испански

Как перевести на испанский добиваться?

добиваться русский » испанский

solicitar querer pretender alcanzar pololear cortejar buscar

Примеры добиваться по-испански в примерах

Как перевести на испанский добиваться?

Субтитры из фильмов

У Вас один способ добиваться вещей - просто покупать их, не так ли?
Consigue las cosas sólo comprándolas.
Я буду добиваться месяц, два, полгода, но я добьюсь, чтобы разобрали мое дело.
Me pasaré un mes, dos meses, o medio año esforzándome, pero lograré, que estudien mi caso.
Я должен всего добиваться сам.
Debo conseguir todo por mis propios medios.
Превосходное, месье. Поэтому я не мог с моим скромным жалованием добиваться руки их дочери.
Por eso no puedo pedir su mano con sólo 3.000 al mes.
Я не люблю добиваться признаний или свидетельств путём нажима. Да ну?
No me interesa obtener confesiones o testimonios forzando las cosas.
Счастья вам удавалось добиваться без моей помощи.
Se las ha apañado bien para conservar su felicidad sin mi ayuda.
Земля не будет добиваться мира путем унижения!
La Tierra no comprará la paz a precio de humillación!
На этом посту мне легче контролировать следствие, подтасовывать улики, подкупать свидетелей, словом, добиваться правосудия.
Desde mi puesto puedo controlar la investigación. tergiversar las pruebas, corromper testigos. puedo, en suma, desviar el sentido de la justicia.
Сегодня мы будем только добиваться для Себастьяна отсрочки, чтобы подготовить защиту. Вы двое признаете себя виновными, выразите сожаление и заплатите по 5 шиллингов.
Lo único que pasará esta mañana es que la vista contra Sebastian. se aplazará una semana, para preparar su defensa. pero ustedes dos se declararán culpables dirán que lo sienten y pagarán la multa de cinco chelines.
Это не оправдание для того, чтобы не добиваться своей мечты.
No es excusa para no luchar por lo que quieres.
Затем, внезапно. когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса. в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот. когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.
Entonces, de repente, cuando la Dra. Fletcher empieza a progresar el destino de Zelig toma un nuevo giro. Su media hermana Ruth lo saca del hospital.
Может, начинались их карьеры хорошо, но когда их современники стали чего-то сами добиваться, многие из них отошли от дел, офисная политика им наскучила, или же они отказались конкурировать боясь поражения.
A lo mejor empezaron bien sus carreras, pero cuando sus contemporáneos empezaron a hacer cosas, ellos abandonaron.
Человек, умеющий добиваться успеха.
Un hombre con un record de éxitos contra todos los pronósticos.
Разумеется, и в моих интересах тоже добиваться максимальных выплат.
Me conviene que el arreglo sea Io más grande posible.

Из журналистики

После того как прошло уже восемь лет с момента введения в Косово управления гражданской миссии ООН и международных миротворческих сил, албанское большинство уже ощутило вкус свободы и намерено добиваться полной независимости.
Después de ocho años de administración internacional, la mayoría albana de Kosovo ha degustado la libertad y está ansiosa por alcanzar la independencia plena.
Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно.
No tenemos por qué suponer que ambas metas no se pueden buscar simultáneamente.
Будучи текущим председателем АСЕАН, он пустил в ход идею относительно того, чтобы согласованными действиями добиваться помилования в отношении Аун Сан Су Чжи.
Como presidente actual de la ASEAN, propuso la idea de exigir de manera concertada el perdón para Aung San Suu Kyi.
Все мы должны надеяться, что эти обещания будут сделаны и выполнены, и нам следует настойчиво добиваться того, чтобы этого случилось.
Los demás deberíamos abrigar la esperanza de que se cumplan y se mantengan y seguir dando la lata hasta que así sea.
Поэтому я и поехал на Кипр - продемонстрировать свою личную поддержку усилиям по воссоединению острова и добиваться дальнейшего прогресса.
Por eso fui a Chipre: para mostrar mi apoyo personal a las gestiones encaminadas a reunificar la isla e impulsar la consecución de más avances.
Возможно, ее Лейбористская партия заслуживает уважения за то, что впервые доказала, что левоцентристские правительства иногда способны добиваться экономической либерализации лучше своих правоцентристских соперников.
Tal vez se debiera reconocer el mérito de su Partido Laborista como iniciador de la aplicación del principio de que a veces los gobiernos de centro izquierda pueden lograr la liberalización mejor que sus oponentes de centro derecha.
Диссиденты пытаются использовать их, чтобы добиваться демократии.
Los disidentes intentan usarlas para abrir espacios democráticos.
Можно будет до бесконечности усиливать устойчивость к болезням, увеличивать продолжительность жизни, добиваться еще большего физического совершенства и все больше развивать умственные способности.
Siempre puede haber una mayor resistencia a las enfermedades, una mayor longevidad y más capacidades físicas y mentales.
Но серьезный прогресс может быть достигнут к тому времени, когда будет проводиться референдум в Великобритании при условии, что руководители ЕС начнут добиваться этой цели как можно скорее уже сегодня.
Pero si las autoridades de la UE acometen la tarea con seriedad hoy, para cuando se celebre el referendo británico se podrá haber avanzado un cierto trecho.
У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность.
China no tiene otra opción que favorecer el desarrollo sustentable para poder satisfacer las necesidades básicas de su pueblo y erradicar la pobreza.
По мере того, как общественное мнение в Китае набирает силу, желающим иметь влияние в стране придется добиваться расположения, как правительства, так и народа.
Ahora que la opinión pública está surgiendo como una fuerza en China, aquéllos que quieran tener influencia sobre el país tendrán que cortejar tanto al pueblo como al gobierno.
Туску придется добиваться чего-то схожего перед лицом новых задач, стоящих сегодня перед Европой, которые включают российскую агрессию в Украине, рост терроризма на Ближнем Востоке и застой экономики у себя дома.
Tusk, tendrá que lograr algo similar ante los nuevos desafíos que enfrenta Europa en la actualidad, que incluyen la agresión rusa en Ucrania, el aumento del terrorismo en el Medio Oriente, y una economía estancada en su propia casa.
Можно прийти в отчаяние: администрация Буша явно потратила впустую почти семь лет, в течение которых она могла бы добиваться решения.
Ahora volvemos a estar en el punto de partida: las conversaciones de Camp David y de Taba-frívolamente abandonadas en enero de 2001- se van a reanudar de nuevo.
Как один из наименьших загрязнителей в мире, Пакистан имеет полное право добиваться ресурсов и средств, чтобы справиться с последствиями проблем, за которые он не несет ответственности.
Pakistán es uno de los países que menos contaminan el mundo, está entonces en todo su el derecho a buscar recursos y fondos para hacer frente las consecuencias de problemas de los que no es responsable.

Возможно, вы искали...