propósito испанский

цель, намерение

Значение propósito значение

Что в испанском языке означает propósito?

propósito

Deseo o ánimo de realizar o no realizar alguna cosa. Dícese de lo que se pretende conseguir.

Перевод propósito перевод

Как перевести с испанского propósito?

Примеры propósito примеры

Как в испанском употребляется propósito?

Простые фразы

A Cristóbal Colón no le gustaban los burdeles españoles, ya que le parecían sucios y demasiado caros. En su lugar, se iba al mar, donde era atraído (a propósito) por la canción de una sirena, y pasaba un buen rato.
Христофору Колумбу не нравились испанские бордели, потому что он считал их грязными и очень дорогими. Вместо этого он выходил в море, где позволял песни сирены заманить себя, и потом отпадно проводил время.
Él rompió la ventana a propósito.
Он специально разбил окно.
Ella rompió la ventana a propósito.
Она намеренно сломала окно.
Ella rompió la ventana a propósito.
Она нарочно разбила окно.
Él trabajó duro con el propósito de comprar un auto extranjero.
Он усердно работал с целью купить иномарку.
Me dijo una dirección equivocada a propósito.
Она специально дала мне неверный адрес.
Él cometió a propósito un error.
Он намеренно совершил ошибку.
Hay personas cuyo único propósito es ser tan molestas como sea posible.
Есть люди, чья цель - быть как можно надоедливее.
Él rompió una ventana a propósito.
Он специально разбил окно.
Rompió el florero a propósito.
Он нарочно разбил вазу.
El niño derramó la tinta, pero no fue a propósito.
Мальчик пролил чернила, но сделал это нечаянно.
Lo hiciste a propósito.
Ты сделал это нарочно.
Él la puso en peligro a propósito.
Он сознательно подверг её опасности.
Te aseguro que no lo hice a propósito.
Уверяю тебя, что я сделал это не нарочно.

Субтитры из фильмов

Bueno, está aquí a propósito.
Чтож, это здесь не случайно.
Está aquí a propósito.
С какой-то целью.
Cumplió su propósito, y yo quiero.
Мои цели там достигнуты, и мне хотелось бы.
A propósito. quizá pueda proporcionarnos un argumento.
Кстати, не разрешите ли наш давний спор?
Y a propósito, si trata de escapar, puede que tenga que disparar.
Кстати, если он попытается бежать, вам, возможно, придётся стрелять.
Oh, a propósito, Condesa Krishnov, permítame presentarle. al probablemente más grande atrapa ladrones. del mundo entero. Sr. Guerchard de la Policía.
О, кстати, графиня Кришнова, разрешите представить вам величайшего детектива во всем мире - г-на Герчарда из полиции.
A propósito, cuéntenos algo acerca de usted.
Кстати о жизни, быть может, расскажете немного о себе?
Papá, no lo he hecho a propósito.
Я не хотел сломать твою шляпу, папа.
A propósito, iba a preguntarte algo cuando terminara la obra.
Слушай, кстати, я собиралась спросить тебя кое о чем после шоу.
Uno no puede vivir fielmente, y decir adiós. a lo que ha dado significado y propósito a toda su vida.
Нельзя жить и отказаться от того. что является целью и смыслом всей жизни.
Su propósito era conseguir que viniera a casa de Phil y encontrase su cuerpo.
Это было задумано, чтобы выманить меня в номер Фила, чтобы я нашел его тело.
En cualquier caso, el único propósito de una geisha es servir a los hombres.
В любом случае единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
Me esforcé por parecer respetuoso con su confidencia. pero con el firme propósito de mantenerme lejos de sus asuntos.
Я старался показать уважение к его убеждениям но хотел бы остаться подальше от его затей.
A propósito, el Sr. Farnsworth tiene una idea genial para ganar. la cuenta del lápiz labial Dolly Dane.
Да, кстати, у мистера Фарнсворта появилась отличная идея, для губной помады Долли Дэйн.

Из журналистики

Una de las características preocupantes de los ataques del 11 de septiembre es que es difícil ver su propósito más allá del resentimiento de los perpetradores contra Occidente y sus costumbres.
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
Para contestar esto debemos entender el verdadero propósito de un gobierno.
Чтобы ответить на такой вопрос необходимо точное представление о функциях правительства.
Sobre todo, el Secretario General necesita una visión del propósito primordial de su cargo y conciencia de su potencial y limitaciones.
Но больше всего Генеральному секретарю необходимо видение высшей цели своего поста и знание его потенциала и ограничений.
Se han solicitado las nominaciones para los primeros jueces hacia finales de abril, con el propósito de llevar a cabo elecciones en la cumbre de la Unión Africana en Addis Ababa entre el 5 y el 7 de julio.
Кандидатуры первых судей должны быть представлены к концу апреля с целью проведения выборов на саммите Африканского Союза в Аддис-Абебе с 5-го по 7-ое июля.
Pero si ese es el propósito de la Liga -y no veo otro distinto-, entonces es un peligro para la paz, porque sus partidarios creen que no es posible una coexistencia de largo plazo con los estados no democráticos.
Но если в этом и заключается цель Лиги - а другой я просто не вижу - тогда это опасно для мира. Опасность заключается в том, что ее защитники считают, что долгосрочное сосуществование с недемократическими государствами просто невозможно.
Somos, creo, parte de un acto misterioso y a la vez integral, cuyo origen, dirección y propósito, si bien es difícil de entender por momentos, efectivamente tiene sentido e intención -incluso cuando uno está confinado detrás de los barrotes de la cárcel.
Я верю, что мы являемся частью таинственного и целостного действа, источник которого, направление и цель, хотя иногда и трудно поддающиеся пониманию, действительно имеют смысл и цель - даже когда ты находишься за тюремными решетками.
Cuando su propósito subyacente no tiene que ver ni con el comercio ni con la libertad.
Когда скрытые цели, которые он преследует - не торговля и не свобода.
Los miembros de la OTAN compartimos mucho más que una alianza; estamos unidos por vínculos de sangre y de propósito, un patrimonio de libertad y la voluntad de afrontar la violencia de los extremistas. y derrotarla.
Членов НАТО связывает нечто большее, чем альянс; мы объединены кровью и общими целями, наследием свободы, и наша задача - противостоять экстремистскому насилию и, в конце концов, победить его.
Esa unidad no tiene por qué ser una uniformidad de tácticas u opiniones, sino una unión de propósito.
Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
Desde el punto de vista de Pakistán, el grupo de combatientes encabezado por Jalaluddin Haqqani, uno de los líderes muyahidines que lucharon por expulsar a la Unión Soviética de Afganistán, podría servir a ese propósito.
По мнению Пакистана, группа борцов, возглавляемая Джалалуддином Хаккани, одним из лидеров моджахедов, который сражался за изгнание из Афганистана войск Советского Союза, может подойти для этой цели.
Si bien esta propuesta comparte algunos rasgos con la fijación de objetivos de inflación, en realidad puede lograr su propósito de manera más eficaz.
Тогда как такая стратегия имеет общие черты с контролем над инфляцией, она может достичь своей цели более эффективно.
Esto parecería anular el propósito mismo del acuerdo, que es liberar a Asia del FMI.
Это, получается, сводит к нулю основополагающую цель соглашения - освобождение Азии от МВФ.
Los terroristas al estilo de Al-Qaeda podrían detonar a propósito un arma nuclear en un centro urbano, matando a decenas de miles de personas.
Террористы в стиле аль-Каиды охотно могли бы взорвать ядерное оружие в центре города, уничтожив десятки тысяч людей.
Sin embargo, si bien los donantes y sus contribuyentes podrían estar dispuestos a efectuar compromisos de largo plazo para un propósito de esta naturaleza, probablemente haya menos interés en efectuar compromisos que parecerían ser interminables.
Но, в то время как страны-доноры и их налогоплательщики могут согласиться на долгосрочные обязательства в отношении подобной цели, мало вероятно, что они захотят взять на себя обязательства, которые кажутся бесконечными.

Возможно, вы искали...