цель русский

Перевод цель по-испански

Как перевести на испанский цель?

Примеры цель по-испански в примерах

Как перевести на испанский цель?

Простые фразы

Цель оправдывает средства.
El fin justifica los medios.
Ты не должен терять из вида свою жизненную цель.
No debes perder de vista tu meta en la vida.
Ты не должен терять из вида свою жизненную цель.
No debes perder de vista la meta de tu vida.
У него одна цель в жизни - заработать денег.
Él sólo tiene un objetivo en la vida: ganar dinero.
Это наша основная цель.
Este es nuestro principal objetivo.
Цель её жизни - стать кинозвездой.
Su meta en la vida es ser estrella de cine.
Цель Тома - обзавестись жильём, пока ему не исполнилось тридцать.
El objetivo de Tom es tener un hogar antes de cumplir los treinta.
Стрела попала в цель.
La flecha dio en el blanco.
Иногда цель оправдывает средства.
A veces el fin justifica los medios.
Я не понимаю, какова её настоящая цель.
No entiendo cuál es su verdadero objetivo.
Я не понимаю, какова его настоящая цель.
No entiendo cuál es su verdadero objetivo.
Том навёл пистолет на цель.
Tom apuntó su pistola al blanco.
Есть люди, чья цель - быть как можно надоедливее.
Hay personas cuyo único propósito es ser tan molestas como sea posible.
Его единственная цель в жизни - заработать денег.
Su única meta en la vida es ganar dinero.

Субтитры из фильмов

Цель у нас.
Activo a bordo, en camino.
Якобы их новая цель китайский учёный Сяопинь Ли.
Un lavador de dinero procedente de los hermanos dice que persiguen a una científica china llamada Xiaoping Li.
Милая, сегодня моя цель будет достигнута.
QUERIDA: ESTA NOCHE MI ANHELO SE HARÁ REALIDAD.
Цель атаки крупнейшие города мира и 7586 заводов.
Losblancos. sonlas ciudadesmás importantes delmundoy7586instalaciones.
Я тоже. С этого момента это будет моя цель жизни.
Ése será mi objetivo de ahora en adelante.
Ну и что с того? Цель оправдывает средства.
El fin justifica los medios.
В любом случае единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
En cualquier caso, el único propósito de una geisha es servir a los hombres.
Теперь у меня есть цель.
Tengo otro motivo.
Если нет, я подвешу вашу голову на цель, и мы будем по ней стрелять.
Si no, clavaremos vuestra cabeza en el blanco y le dispararemos a ella.
В том-то и цель - спугнуть вас с корабля.
Asustarla.
Цель этой встречи - произвести впечатление на Наполони.
Esta entrevista no debe servir más que para impresionarle con su personalidad.
Единственная цель моих полетов это быть рядом с тобой.
La única razón por la que vuelo es para estar contigo.
Я целился в зеркало, но другая цель ослепила меня.
Apuntaba al espejo, pero el otro blanco me cegó.
Я понял вашу цель.
Sí, sí. Bien, ya veo tus motivos.

Из журналистики

Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
Una de las características preocupantes de los ataques del 11 de septiembre es que es difícil ver su propósito más allá del resentimiento de los perpetradores contra Occidente y sus costumbres.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
El objetivo debe ser no sólo atraer a los europeos que se han vuelto escépticos sino convencerlos de que la Unión es indispensable para encarar los desafíos a que se enfrentan.
Есть те, кто говорит, будто бы это означало потерю влияния на те страны, которые не хотят интегрироваться более тесно. Но влияние - не сама цель, это средство её достижения.
Hay quienes dicen que eso significaría una pérdida de influencia por parte de los países que opten por no integrarse más estrechamente, pero la influencia no es un fin en sí misma: es un medio para un fin.
А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики.
Y el bajo crecimiento dañará la recaudación tributaria, socavando la meta proclamada de consolidación fiscal.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Sin embargo, el objetivo declarado de los EU de construir una democracia musulmana en Iraq aumentará el peso simbólico de Turquía como modelo a seguir.
В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было.
Estando en acción, llegué a tener lástima de los prisioneros enemigos porque yo tenía una causa por la cual pelear y ellos no.
Летом 1994 г., когда Хуту уничтожили сотни тысяч Тутси, наша цель стала еще более срочной, так же как поднялся наш военный дух.
En el verano de 1994, cuando los hutus mataron a cientos de miles de tutsis, nuestra causa adquirió mayor urgencia, como lo hizo nuestro espíritu de lucha.
Жизнь достаточно рано нас научила, что цель не может оправдывать средства.
En nuestras vidas, aprendemos muy temprano que el fin no justifica los medios.
Большие покупки могут привести к увеличению цен на вторичном рынке, сводя на нет цель всей операции.
Las grandes compras harían subir los precios en el mercado secundario, abatiendo el objetivo de toda la operación.
Другими словами, главная цель Лиги заключается в том, чтобы сместить Россию и Китай в мировых вопросах на второстепенные позиции.
En otras palabras, la principal finalidad de la Liga es marginar a Rusia y China de los asuntos internacionales.
Но если в этом и заключается цель Лиги - а другой я просто не вижу - тогда это опасно для мира. Опасность заключается в том, что ее защитники считают, что долгосрочное сосуществование с недемократическими государствами просто невозможно.
Pero si ese es el propósito de la Liga -y no veo otro distinto-, entonces es un peligro para la paz, porque sus partidarios creen que no es posible una coexistencia de largo plazo con los estados no democráticos.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.
La coexistencia pacífica entre diferentes sistemas políticos es un objetivo que se puede lograr, y al que todas las principales potencias del mundo pueden adherir.
Создание таких систем - высокая, но достижимая цель.
Desarrollar mejores sistemas estadísticos es un objetivo ambicioso pero alcanzable.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Todo estudio que busque determinar si un desorden psiquiátrico está sobrediagnosticado encontrará que algunos pacientes con esta enfermedad no la tienen después de una nueva entrevista.

Возможно, вы искали...