resto | testa | renta | resma

resta испанский

вычитание

Значение resta значение

Что в испанском языке означает resta?

resta

Residuo de alguna cantidad pecuniaria. Matemáticas.| Operación de descomposición que consiste en, dada cierta cantidad, eliminar una parte de ella, y el resultado se conoce como diferencia o resto. Ristra.

Перевод resta перевод

Как перевести с испанского resta?

resta испанский » русский

вычитание разность отнимание вычита́ние

Примеры resta примеры

Как в испанском употребляется resta?

Простые фразы

Resta dos a diez y el resultado es ocho.
Отними два от десяти, и получится восемь.
Todos los viejitos en algún momento fueron jóvenes, a los jóvenes les resta la vejez por delante, pero solo para aquellos que no mueran en el camino.
Все старики когда-то были молодыми, у молодых же старость впереди, но лишь у тех, что не умрут в пути.
Cada respuesta errónea resta puntos en el examen.
Каждый неверный ответ снижает балл на экзамене.
Ya no resta tiempo.
Времени уже не остаётся.

Субтитры из фильмов

Resta probar lo contrario.
Это еще нужно проверить.
Resta probar lo contrario.
И это следует проверить.
Sólo me resta matarme.
Лучше убить себя!
Y si no podemos salvar lo que resta, salvaremos lo que podamos.
И если мы не можем сохранить все, сохраним то, что можем.
Ahora, sólo nos resta esperar que la corriente nos lleve.
Слишком поздно! Остается надеяться на маяк!
El ejército está listo, sólo resta partir.
Войска готовы; Нам остаётся лишь проститься.
Y ahora no resta más que pasar el tiempo con las ceremonias de triunfo, alegres espectáculos cómicos, según plazca al gusto de la Corte.
Что остаётся нам, как не предаться весёлым зрелищам и торжествам, какие подобают при дворе?
Solo resta empaquetarlo, envolverlo y servirlo.
Ну, а теперь, все, что остается, это завернуть, упаковать и отправить их.
Me resta consultar a mis colegas.
Но мне важно мнение моей партии.
Sólo resta ir a pedirle a San Sebastián que nos proteja.
Мы должны идти в Монте Санто и просить заступничества у Святого Себастьяна.
Compañeras, compañeros. sólo me resta en nombre de su atribulada viuda y su sobrino darle las gracias por acompañarnos en este triste día, en que la naturaleza parece no ha querido unirse al dolor de los obreros.
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби. Я закончил.
Los vulcanos son el último grupo de delegados que nos resta.
Вулканы - последняя группа делегатов, которую мы подбираем.
En estas condiciones, no me resta más que negarme a atacar en el norte de Kursk.
В этих условиях мне ничего больше не остаётся, кроме как отказаться от наступления на Курск с севера.
Sólo resta el que lo odiaba más.
Остался только тот, кто больше всех его ненавидел.

Из журналистики

Aquí, todavía resta mucho por hacer, más allá de la adaptación que sucederá naturalmente.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
Además, ya han devuelto una parte importante de sus deudas externas, y de lo que les resta por pagar, una proporción considerable la tienen en obligaciones denominadas en la divisa local, lo que las hace mucho más manejables.
Кроме того, они выплатили значительную часть своих внешних долгов, а оставшиеся перевели в более подконтрольные обязательства в собственной валюте.
Un atrincheramiento del consumo público en realidad resta más demanda en EE.UU. (0,8 puntos porcentuales) que en la Unión Europea (0,1 puntos).
Сокращение государственного потребления, фактически, снизило спрос в США (0,8 процентного пункта) больше, чем в странах Европейского Союза (0,1 пункта).
Lo único que resta hacer es dejar fuera a los países más renuentes a aceptar a los migrantes, al menos por un tiempo, y crear una solución que incluya solo a aquellos dispuestos a compartir la carga.
Единственный путь вперед - это не считать те страны, которые больше всех не желают принять иммигрантов, по крайней мере временно, и создать решение с участием только тех, которые готовы разделить бремя.
Pero ello no le resta nada a la extraordinaria comunidad constituida por el patrimonio intelectual y cultural que une a los europeos en torno a valores reconocidos y aceptados.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет.
Resta por verse si el nuevo presidente francés será capaz de embarcarse en un curso más prometedor.
Будущее покажет, сможет ли новый президент Франции сменить курс на более многообещающий.
Ahora sólo resta determinar si la técnica funciona en la práctica.
Все, что теперь нужно - определить, работает ли это на практике.
Ello le resta peso a la exclusividad del gobierno.
И это явная недооценка специфичности нынешнего правительства Афганистана.
Sin embargo, existen motivos para ser escéptico respecto del legado de Lula, y el hecho de que rara vez se los mencione no les resta importancia.
Тем не менее, существует основания для сомнения в наследстве, оставляемом Лулой. Факт, что о нем мало вспоминают, ни в коей мере не умаляет его значимости.
Sin embargo, dado el breve período que resta para las elecciones programadas, se requiere pronto un anuncio si se quiere lograr un resultado justo y establecer un proceso de recuperación para evitar que el país caiga en el caos.
Однако, учитывая как мало времени остается до запланированных выборов, такое объявление необходимо сделать уже скоро, чтобы справедливые результаты и процесс восстановления могли остановить погружение страны в хаос.
Está comprometiendo en las negociaciones toda la escasa autoridad que le resta y, de fracasar, los palestinos comenzarán a contar los días que le quedan en el gobierno.
Он поставил свою ограниченную власть на успех переговоров, и палестинцы начнут вести обратный счёт его пребыванию в должности, если он потерпит неудачу.
Los profundos valores de la cultura rusa están siendo destruidos de manera sistemática, lo que le resta a la vida su significado y su alegría y siembra enemistades entre todos.
Истинные ценности российской культуры предаются забвению, лишая жизнь смысла и радости, насаждая враждебность каждого ко всем.

Возможно, вы искали...