reto | gesto | cesto | recto

resto испанский

остаток, оста́ток

Значение resto значение

Что в испанском языке означает resto?

resto

Parte que queda de un todo tras haberle sido extraído algo Matemáticas.| Resultado de una operación de sustracción Matemáticas.| Cantidad que resulta de restar la mayor cantidad de veces posible el divisor del dividendo, sin que por ello el resultado cambie de signo Vigor, en especial físico, para emprender o continuar una actividad

Перевод resto перевод

Как перевести с испанского resto?

Примеры resto примеры

Как в испанском употребляется resto?

Простые фразы

Johnson es un ermitaño; él prefiere aislarse del resto de los alumnos de nuestra clase.
Джонсон - затворник. Он предпочитает держаться в стороне от других учащихся нашего класса.
Más vale ser un cobarde durante cinco minutos que estar muerto por el resto de tu vida.
Лучше пять минут побыть трусом, чем остаток жизни мёртвым.
Quédate el resto para ti.
Остальное оставь себе.
Hoy es el primer día del resto de tu vida.
Сегодня - первый день оставшейся части твоей жизни.
Tú haz tu parte y yo haré el resto.
Ты делай свою часть, а я сделаю остальное.
Te amaré por el resto de mi vida.
Я буду тебя любить до конца моей жизни.
En el período Jurásico sólo había un continente, y el resto era océano.
Во времена юрского периода был только один континент, а всё остальное было океаном.
La gente de Santiago no es tan gentil como el resto de los chilenos.
Жители Сантьяго не такие приятные, как остальные чилийцы.
Me gustaría pasar el resto de mi vida con vos.
Я хотел бы провести остаток своей жизни с тобой.
Tom quería pasar el resto de su vida en América.
Том хотел провести остаток жизни в Америке.
Te dejaré el resto a ti.
Остальное я оставлю тебе.
Puede ser que pase el resto de mi vida tras las rejas.
Я могу провести за решёткой остаток жизни.
Yo me como la mitad y tú el resto.
Я съедаю половину, а ты остальное.
Uno de sus tres autos es azul, y el resto son blancos.
Один из трех её автомобилей синего цвета, остальные белые.

Субтитры из фильмов

Digo, ella probablemente no me hable más, por el resto del tiempo, si ella se queda.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Ambos somos más inteligentes que el resto aquí.
Мы оба умнее чем все остальные здесь.
En ese momento. sé que querré casarme contigo para el resto de mi vida, Otsu.
Я не могу тебя обеспечить. смогу поступить на службу.
Ellos correspondieron por cartas de amor Para el resto de sus vidas.
Они обменивались любовными письмами до конца своих дней.
Bueno. no encaja con el resto de cosas.
Ну. он не подходит к остальной мебели.
Mantendré al resto de las mujeres alejadas de él.
А я буду оберегать его от всех других женщин.
Al primer marinero le siguió el resto de la tripulación a la oscura tumba de las aguas.
Первый матрос, пораженный болезнью, потянул за собой в темную могилу волн всю команду.
Aquí, en el lugar de su humillación, el anciano se consumirá miserablemente durante el resto de su vida y aquí la historia estaría, en sentido estricto, acabada.
На этом месте фильм мог бы и закончиться. Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти?
El resto del material, que ha desaparecido, debe considerarse perdido para siempre.
Остальной недостающий материал придётся считать навсегда утерянным.
Mientras tanto Jack, apartado del resto, ve que dos Fokker lo persiguen.
Тем временем Джек, отставший от остальных, замечает два Фоккера у себя на хвосте.
Será sencillo explicarle el resto a Ud., puedo darme cuenta.
Объяснять что-то тебе - совсем не так, как другим.
Me podría dar cinco mil hoy y el resto en un par de meses.
Сейчас дай мне 5000, а остальное примерно через месяц.
Si ella es de esa clase de chica, el resto será fácil.
И если она такого рода девушка. то остальное просто.
El resto vigilen puertas y ventanas.
Остальные пусть охраняют двери и окна.

Из журналистики

En América Latina y el resto del mundo en desarrollo, el FMI impone parámetros contables que no sólo tienen poco sentido, sino además resultan en una austeridad excesiva.
В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.
Por ejemplo, cuando sube el precio del petróleo, en Estados Unidos se produce un aumento de ingresos en Texas y Montana, que a su vez implica que estos estados tributarán más a las arcas federales y, de ese modo, ayudarán al resto del país.
В США, когда повышаются цены на нефть, доходы в штатах Техас и Монтана растут, что означает, что эти штаты затем дают больше налоговых поступлений в федеральный бюджет, помогая, тем самым, остальной части страны.
Aunque la tarea de mantener la democracia de Ucrania incumbe primordialmente a los ucranianos, la UE puede ayudar, si adopta medidas prácticas para tranquilizarlos ucranianos, en el sentido de que no quedarán separados del resto de Europa.
И хотя обеспечение демократии в Украине в первую очередь задача самих украинцев, Евросоюз мог бы помочь им, заверив в том, что они не будут вскоре отрезаны от остальной Европы.
La idea de la reestructuración era liquidar deuda y lograr que al resto fuese más manejable.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
Esto no es un buen presagio para China y, por cierto, tampoco para el resto del mundo.
И это не идет на пользу Китаю и вообще всему остальному миру.
El anuncio del primer ministro Ariel Sharon en el sentido de que piensa desmantelar los asentamientos judíos en la Franja de Gaza, así como algunos en Cisjordania, ha causado alarma y sorpresa tanto en Israel como en el resto del mundo.
Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
Ahora que se pudo comprobar lo peor, Etiopía y el resto de África oriental tendrán que aprender a vivir sin la influencia estabilizadora de su gran dictador-diplomático.
Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата.
Dicho de otro modo, el África subsahariana es un acreedor neto respecto del resto del mundo: sus activos externos exceden sus deudas externas.
Другими словами, эти страны являются чистыми кредиторами по отношению к остальному миру, поскольку их заграничные активы превышают внешние долги.
Lo que importa ahora es el papel que el resto de los medios africanos deberían haber desempeñado, y las preguntas que esto hace surgir acerca de su capacidad de funcionar como guardianes de la verdad.
Что важно сегодня, так это роль, которую должны были сыграть остальные африканские средства массовой информации, и возникающие в связи с этим вопросы об их способности действовать как наблюдательные органы.
Usarlo para la inversión fortalecería el crecimiento de largo plazo, que produciría efectos secundarios positivos en el resto de Europa.
Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
En ese entonces, Ucrania se convirtió en el centro de la atención mundial, pero los ucranianos se enteraron del desastre mucho tiempo después que el resto del planeta.
В тот момент Украина стала объектом международного внимания, но украинцы извлекли печальные уроки из катастрофы гораздо позднее, чем весь остальной мир.
Sin embargo, lo bueno es que mediante medidas concertadas y sostenidas se puede reducir espectacularmente la amenaza representada por el Estado islámico en Oriente Medio y el resto del mundo.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
En este momento resulta imposible calibrar la magnitud exacta de los daños con grado alguno de precisión, pero, aun así, podemos empezar a evaluar sus potenciales efectos indirectos en el resto de Asia y en otras economías de todo el mundo.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью. Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
Nos sentimos responsables, a nivel global, del medio ambiente, razón por la que estamos en desacuerdo con decisiones unilaterales por parte de un solo país cuando tales decisiones ignoran las necesidades del resto del mundo.
На глобальном уровне мы чувствуем ответственность за окружающую среду, и поэтому мы не согласны с односторонними решениями отдельных стран, которые игнорируют потребности остального мира.

Возможно, вы искали...