sobornar испанский

подкупать

Значение sobornar значение

Что в испанском языке означает sobornar?

sobornar

Entregar regalos o dinero a alguien para obtener a cambio favores objetables.

Перевод sobornar перевод

Как перевести с испанского sobornar?

Примеры sobornar примеры

Как в испанском употребляется sobornar?

Простые фразы

Ellos trataron en vano de sobornar al testigo.
Они безуспешно пытались подкупить свидетеля.

Субтитры из фильмов

A menos que les des dinero para sobornar a los carceleros.
Томми получит года два.
Sobornar funcionó en el pasado.
Может, и не придется. Взятка раньше хорошо помогала.
No debiste sobornar a un jinete recto.
Надо было покупать честного жокея, Луис.
Hay que sobornar a muchos para que se callen. y no sean indiscretos.
А все эти рвачи и кровопийцы, которым надо платить за молчание? Чтобы у них не было времени проявить любопытство. Может, ты позолотишь им ручку вместо меня?
Por semejante suma, podría sobornar al mismo Júpiter.
За такие деньги я смог бы подкупить самого Юпитера!
Hoy, entendieron que necesita reinar en la Asamblea antes que en Burundi. y que manufacturar diputados es menos caro que sobornar a un rey negro.
Сегодня они поняли, что сидеть в парламенте выгоднее, чем в Убанги, и дешевле подкупить депутата, чем негритянского царька.
A pesar de equivocarme al ofrecerles estas piedras sin valor, siento que no se les puede sobornar.
И, несмотря на мой промах с этими побрякушками, полагаю, вас нельзя подкупить.
A veces, a mi mujer con otra engaño y me dejo sobornar.
Часто изменяю жене и беру взятки.
Ya no podrá tomar copas ni fumar puros ni sobornar a nadie.
И теперь он остался без бухла, без сигар и мальчиков для битья.
Rawlins se deja sobornar.
Роулинс взял взятку.
Lo primero que necesitas son 3000 de los grandes para un pasaporte - y otros 10 más para sobornar a los marinos y que te oculten en un barco - y que dejen en algún sitio cerca del ecuador.
Прежде всего тебе нужно три тысячи на паспорт - еще десять дать морякам, чтобы они спрятали тебя в трюме - и высадили где-нибудь в районе экватора.
Una vez intenté sobornar a un acomodador en el Roller Derby.
Однажды я пытался подкупить билетёра на роллер-дерби.
Mi madre usó mi dote para sobornar a un oficial para que me liberara.
Моя мама подкупила моим приданным военного офицера, и меня выпустили.
Sobornar a esos tipos es peligroso.
Это чертовски опасно.

Из журналистики

Las empresas acostumbran a sobornar a funcionarios para obtener concesiones petroleras, mentir sobre la producción, evadir impuestos y eludir la responsabilidad por los daños medioambientales que causan.
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде.
Después de todo, un guerrero en quiebra no puede comprar armas ni sobornar a la gente para conservar su lealtad.
Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
Si bien se podría volver a sobornar a los wahhabis con dinero del petróleo, los jueces de la secta, sedientos de poder, esperan con impaciencia la próxima decapitación, lapidación o flagelación en la plaza pública de Riad.
Таким образом, объединение сил сторонников консерватизма статус-кво, даже если некоторые из этих консерваторов являются христианами, является единственной жизнеспособной дипломатической стратегией, открытой для Саудовской Аравии.
En medio de una crisis financiera, parece increíble que los ciudadanos europeos tengan que soportar la carga financiera de sobornar a China y a la India.
На фоне финансового кризиса кажется невероятным, что европейские граждане понесут финансовое бремя, чтобы заплатить Китаю и Индии.
Para evitarlo, las economías del núcleo de la eurozona tendrían que recurrir a la cuarta y última opción: sobornar a la periferia para que se quede en un estado de crecimiento lento con poca competitividad.
Чтобы избежать этого, основные экономики еврозоны были бы вынуждены воспользоваться четвертой и последней альтернативой; покупать периферию, чтобы она оставалась в состоянии низкого неконкурентоспособного экономического роста.
Así, la política europea giró al mismo tiempo en torno a seducir a Israel y sobornar a la Autoridad Palestina.
Таким образом, европейская политика заключалась в одновременном обольщении Израиля и подкупе Палестинской автономии.
Aunque Europa se convirtiera en un Estado policial, los inmigrantes llegarían a destino: los documentos se pueden falsificar o robar, las visas se pueden dejar vencer, la gente se puede contrabandear, los funcionarios se pueden sobornar.
Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться: документы можно подделать или украсть, визы прострочить, людей моно ввезти контрабандным путем, чиновников можно подкупить.

Возможно, вы искали...