подкупать русский

Перевод подкупать по-испански

Как перевести на испанский подкупать?

подкупать русский » испанский

sobornar comprar soborno corromper

Примеры подкупать по-испански в примерах

Как перевести на испанский подкупать?

Субтитры из фильмов

На этом посту мне легче контролировать следствие, подтасовывать улики, подкупать свидетелей, словом, добиваться правосудия.
Desde mi puesto puedo controlar la investigación. tergiversar las pruebas, corromper testigos. puedo, en suma, desviar el sentido de la justicia.
Достопочтенный Ринпоче! Если вы хотите, чтобы китайцы перестали вербовать себе политических сторонников,...требования чтобы они прекратили подкупать монахов.
Con respeto, Rinpoché si desea que los chinos no recluten aliados políticos entonces exigir que dejen de tratar de sobornar monjes no es la mejor táctica.
Нет необходимости подкупать меня.
No le servirá de nada sobornarme.
Все знают, что подкупать - это преступление.
Precisamente tú deberías saber que el soborno es delito.
Ваша прямота и честность подкупать. Умоляю Вас. Дайте мне хотя бы еще один вечер, чтобы уйти от него красиво.
Su oscura sinceridad es reconfortante. pero, porfavor, le ruego. que me dé una noche más para retirarme con gracia.
Пять лет назад Денгу не нужно было бы подкупать десять должностных лиц, двух менеджеров, одного местного политика, которые все рискуют своими жизнями, если их поймают.
Hace cinco años. Deng no habría tenido que sobornar a diez empleados. dos supervisores, un político local. quienes sin excepción perderán la vida si los atrapan.
Он один с тех твердолобых болванов из Тэррес, на которых бесполезно наезжать, подкупать, так?
He aquí un maldito testarudo en Terrace que no puedes presionar ni comprar.
У Би-Ара родилась идея подкупать голливудских продюсеров, чтобы актеры курили на экране.
Ahora, BR. cree que debemos sobornar a productores de Hollywood. para hacer que los actores fumen en pantalla.
Не нужно меня подкупать, мы же друзья.
Pues, no tienen que sobornarme.
Не буду я его подкупать.
Yo no pienso sobornar al juez.
Погоди-ка. Мне пришлось подкупать директора детсада, чтобы его взяли обратно.
Espera, tuve que sobornar al director de la guardería para que volviera a aceptarlo.
О, подкупать людей, чтобы вернуть себе старую работу.
Sobornos para recuperar tu antiguo empleo.
Да, но я до нее дошел. Он не будет подкупать мою дочь автомобилем.
Sí, entendí esa parte, por que él no le va a comprar un coche a mi hija.
Я не хочу проводить рядовую отцовскую беседу, орать на тебя или подкупать.
Ahora no quiero hacer esa cosa genérica de padre. y ladrarte órdenes ni sobornarte.

Из журналистики

Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
Después de todo, un guerrero en quiebra no puede comprar armas ni sobornar a la gente para conservar su lealtad.
Финансовая карта имеет критическое значение при выборе того, какие группы избирателей подкупать.
El elemento fiscal es crítico para elegir a qué grupos de electores se debe comprar.

Возможно, вы искали...