transferencia испанский

трансфертные платежи, трансфе́рт, следы передачи

Значение transferencia значение

Что в испанском языке означает transferencia?

transferencia

Economía.| Operación bancaria que consiste en pasar una cantidad de dinero de una cuenta bancaria a otra. Paso de un lugar a otro. Cesión de un poder, un conjunto de bienes o un dominio a otra persona. Psicología.| Sentimientos o ideas que proceden del pasado, que el individuo proyecta sobre vínculos sociales nuevos.

Перевод transferencia перевод

Как перевести с испанского transferencia?

Примеры transferencia примеры

Как в испанском употребляется transferencia?

Субтитры из фильмов

Supongo que está aquí para presenciar la transferencia de la propiedad.
Полагаю, вы здесь - как свидетель передачи имущества нашему очаровательному другу?
Ahora, sea testigo de la transferencia con su firma, Sr. Havez.
Не подпишите ли свидетельство о передаче, сеньор Хавез?
Tendrías la transferencia el lunes.
Тебя переведут уже в понедельник.
Claro, pero antes de hacer la transferencia debe probar su titularidad.
Конечно, но перед передачей собственности вы должны показать право собственности.
Pero necesito tiempo para aprobar la transferencia del contrato. al amigo Cox.
Мне нужно иметь время, чтобы получить разрешение передать контракт моему другу мистеру Коксу.
Así la transferencia de Radioactividad. decrecerá progresivamente, y la vida humana continuará aquí o, al menos, en la Antártida.
Перенос радиоактивности в наше полушарие. соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике.
Ha aceptado la transferencia a propósito.
Он злонамеренно согласился на перевод.
Creo que puedo poner en práctica la transferencia de energía entre mi nave y esta.
Думаю, я смогу организовать передачу энергии от моего корабля вашему.
Considerará su transferencia como acción disciplinaria.
Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Capitán. Debo reparar la bobina de transferencia.
Я должен провести дальнейшие ремонтные работы над катушкой.
Transferencia directa.
Прямая передача. Всего меня.
No hay transferencia.
Данных нет.
Debe llevar esos abastecimientos médicos a Makus III a tiempo para su transferencia a Nueva París.
Вашей миссией является срочная доставка медикаментов на Макус-3 вовремя для их переправки на колонию Новый Париж.
La transferencia de todos los gases de ahora puede hacerse en el eje de edad.
Передача всех газов может быть осуществлена.

Из журналистики

El giro de 180 grados propuesto por la UE significa que el arresto de Mladic y su transferencia a La Haya ya no son una condición para reanudar las pláticas.
Предложенный коренной поворот политики Евросоюза означает, что арест Младича и его передача в Гаагу больше не является обязательным условием для возобновления переговоров.
El asesinato del Presidente del Consejo de Gobierno de Irak ha dejado muy claro que los EU han fracasado en crear el ambiente mínimo de calma y respeto a la ley que se necesita para que se pueda dar una transferencia ordenada del poder el 30 de junio.
Убийство Президента Временного Совета Ирака кристально ясно показывает, что США не удаётся обеспечить и минимум правопорядка, необходимого для передачи власти 30 июня.
Esto llama a implementar medios creativos para realizar la transferencia de información y hacer y recibir pagos oficiales por teléfono.
Это требует создания средств для передачи информации, выполнения и получения официальных платежей с помощью мобильного телефона.
Cambio climático : Asia necesita crear mercados innovadores que permitan la transferencia de tecnología.
Изменение климата: Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий.
Para que los programas de transferencia de efectivo funcionen, deben ser regulares, predecibles y de largo plazo.
Чтобы схемы денежных переводов начали работать, они должны быть регулярными, предсказуемыми и долгосрочными.
En cualquier caso, el debate de transferencia de efectivo ya no está limitado a aquellos en los círculos de desarrollo del norte.
В любом случае, дебаты относительно денежных переводов больше не ограничиваются представителями сферы развития с севера.
La transferencia de poder de los estados miembros de la UE siempre ha estado acompañada por la construcción de instituciones, adaptando la institución al área de la política específica en la que la integración era necesaria.
Передача власти странами - членами ЕС всегда сопровождалась созданием специальных институтов для работы в тех конкретных областях, в которых требовалась интеграция.
La transferencia de poder a un cuerpo de la UE ha estado generalmente acompañada de una clara definición operacional de los objetivos de las políticas.
Передача власти органам ЕС всегда сопровождалась точным рабочим определением стратегических задач.
Por otra parte, deberían establecerse mecanismos apropiados y acuerdos institucionales para la adaptación, el respaldo financiero y la transferencia de tecnología.
Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
Varias políticas chinas han conducido a una transferencia masiva de ingresos de hogares políticamente débiles a compañías políticamente poderosas.
Некоторые принятые в Китае стратегии привели к массированному перераспределению доходов от политически слабых домохозяйств к политически влиятельным кампаниям.
A nivel político, el capitalismo exige mecanismos de compensación y transferencia para que sus resultados sean aceptables.
На политическом уровне для капитализма необходимо, чтобы компенсация и механизмы передачи сделали его результаты приемлемыми.
Y la transferencia de costos a los acreedores agravará estas tendencias.
Кредиторы банков, на размещенные в банках средства которых осуществляется спасение, только усугубят эти тенденции.
Los países de la UE-15 ganaron en términos de competitividad mundial, mientras que los países que prestaron servicios se beneficiaron con las inversiones directas, los puestos de trabajo y la transferencia de conocimientos que tanto necesitaban.
Они выиграли с точки зрения глобального соперничества, в то время как целевые страны получили столь необходимые прямые инвестиции, работы, и передачи знаний.
En el caso de incumplimientos soberanos, además, el costo del rescate de los bancos puede rebasar por mucho el costo de emitir eurobonos o instituir un régimen de transferencia razonable.
Кроме того, в случае суверенных дефолтов стоимость спасения банков может значительно превысить стоимость выпуска еврооблигаций или установления разумного режима трансферов.

Возможно, вы искали...