переносить русский

Перевод переносить по-испански

Как перевести на испанский переносить?

Примеры переносить по-испански в примерах

Как перевести на испанский переносить?

Простые фразы

Я не могу переносить холод.
No puedo aguantar el frío.

Субтитры из фильмов

Труднее переносить боль в сознании.
Si estuviera consciente no podría soportar el dolor.
Мужчин, способных переносить 7-кратную перегрузку без отключки. - Мужчин, способных.
Hombres capaces de realizar un picado sin pestañear hombres que pueden conservar la consciencia.
Я не могу переносить, когда ты так смотришь на меня.
No puedo soportar su mirada.
Я не могу переносить, когда вижу тебя больной.
No soporto verla enferma.
Он просто не может переносить этот холодный климат.
No puede soportar este clima frío.
Нет, ее нельзя переносить.
No deberíamos moverla.
Он готов, можно переносить.
Está listo, podemos llevarlo.
Они идут из Африки и даже могут переносить менингит.
Vienen de África y pueden contagiar incluso la meningitis.
Нам нужна соль, чтобы переносить жару.
Necesitamos más sal contra el calor.
И, конечно же,. их должны были переносить в капсуле.
Claro. Debieron de hacerlo a gran escala.
Спок сказал, что ваш транспортатор может переносить предметы даже с такой высокой орбиты.
Spock dijo que el transportador puede mandarme incluso desde aquí.
Одиночество. Его легче переносить, когда исправно делаешь свою работу.
La soledad.debes aceptarla y seguir con tu trabajo.
Я не спешу переносить свои книги наверх, но я человек старый, нервный, возможно, что и истеричный. которого беспокоят чужие люди, посторонние звуки. и который избегает любого рода церемоний.
No me apremia subir los libros. pero soy un hombre viejo, neurótico, incluso histérico. a quien le molesta ver a extraños, oír ruidos. y que rehúye cualquier tipo de formalidad.
Теперь покажите, как вы умеете переносить боль.
Ahora muestra cómo puedes soportar el dolor.

Из журналистики

Другие заявляют о негативном влиянии этих событий на нации и людей, которым труднее всего переносить эти банкротства - это беднейшие из бедных.
Al siguiente, llegan informes del impacto sobre las naciones y pueblos menos aptos para soportar estos golpes - los más pobres de los pobres del mundo.
Я ценю то близкое сотрудничество и партнерство с государствами-членами, которое необходимо, и я готов работать с ними любым возможным способом, чтобы помочь им переносить и правильно применять законы ЕС.
Entiendo que se requiere de cooperación y asociación estrechas con los Estados miembros y estoy dispuesto a trabajar con ellos en cualquier forma que me sea posible para ayudarlos a transponer y aplicar correctamente la legislación de la Unión Europea.
Разрабатываются и другие сорта риса, способные переносить засуху, жару, холод и проблемы с почвой, например, высокий уровень засоления.
Se están creando otras variedades de arroz que pueden resistir la sequía, el calor, el frío y problemas del suelo, como la contaminación salina.
Участники развивают способность переносить плохое настроение, а также негативные мысли и ощущения без необходимости бороться с ними.
Los participantes desarrollan la capacidad para permitir que los estados de ánimo, los pensamientos y las sensaciones angustiosos vengan y se vayan, sin tener que luchar con ellos.
Египетские исследователи показали, что путем передачи одного гена из ячменя с пшеницей, растения могут переносить пониженный полив в течение более длительного периода времени.
Investigadores egipcios han demostrado que al transferir un solo gen de la cebada al trigo, las plantas pueden tolerar un consumo menor de agua durante un período más prolongado.
Некоторые из этих фирм уже оценивают свои возможности относительно того, переносить ли производство за рубеж либо во внутренние провинции Китая, и ревальвация может подтолкнуть их к выбору первого варианта.
Algunas de estas empresas han estado sopesando la posibilidad de trasladar la producción al extranjero o a las provincias del interior de China; la revaluación podría llevarlas a adoptar la primera de estas opciones.
То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет.
El hecho de que los rusos toleren un gobierno de ex miembros de la KGB, para quienes la falta de compasión y la intolerancia al disentimiento es la norma, refleja su agotamiento del alboroto de los últimos veinte años.
Большинству людей легко понять, что обладание силой и скоростью или способностью переносить голод, жару и холод может увеличить шансы на выживание.
A la mayoría de las personas les resulta fácil entender que ser particularmente fuerte o rápido o apto para resistir el hambre, el calor o el frío puede aumentar las posibilidades de supervivencia.
После признания существования экологической угрозы следующей задачей для Ху будет начать переносить долю новой сознательности и смелости Китая в его внешнюю политику - именно то, что не смогли сделать США.
Tras haber comprendido la amenaza medioambiental, el nuevo imperativo de Hu es el de empezar a plasmar parte de la nueva conciencia y audacia de China en su política exterior. exactamente lo que los EE.UU. no han hecho.
Другие дети грузят и переносят товары на рынках, где им приходится тащить тележки весом 60-70 кг и переносить коробки весом 15 кг при температуре 50 градусов по Цельсию.
Otros niños cargan y transportan objetos en los mercados donde deben jalar carretillas con un peso de 60 a 70 kilogramos y cargar cajas de 15 kilogramos a una temperatura de 50 grados.

Возможно, вы искали...