передача русский

Перевод передача по-испански

Как перевести на испанский передача?

Примеры передача по-испански в примерах

Как перевести на испанский передача?

Субтитры из фильмов

Передача флага.
Consignando la bandera.
Была передача про кондукторов автобусов.
Están hablando de cobradoras de autobús.
Это передача земли, Ханна.
Es una venta de tierras, Hannah.
Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней.
Las ganancias se guardarán hasta que se pronuncie la sentencia. Eso es todo.
На этом заканчивается наша передача на сегодня.
Con esto termina nuestra emisión por hoy.
Первая передача из России, транслируемая на Западе.
El primer programa ruso televisado en Occidente.
Передача информации закончена.
Cambio y corto.
Передача.
Paquete.
Просто замечательно. Как-раз когда передача уже почти набрала ход.
Justo en el momento que se estaba poniendo interesante.
Задняя передача у нее плохо включается.
Todavía no domina bien la marcha atrás.
Да, возможно имела место быть передача энергия.
Sí. Existe la posibilidad de un caso de transmisión de energía.
Это просто передача сплетен.
Es solo una cadena de chismorroteo.
Следующая передача в 9:00.
Elpróximose emitiráalas9 :00.
Передача гражданскому лицу.
Déjenme al paisano.

Из журналистики

Предложенный коренной поворот политики Евросоюза означает, что арест Младича и его передача в Гаагу больше не является обязательным условием для возобновления переговоров.
El giro de 180 grados propuesto por la UE significa que el arresto de Mladic y su transferencia a La Haya ya no son una condición para reanudar las pláticas.
Эта так называемая демократическая передача власти, процесс, разработанный исключительно диктаторами при участии только приверженцев режима, приведет к продлению диктатуры.
Esa supuesta transición democrática, proceso concebido exclusivamente por dictadores y con la exclusiva participación de los leales al régimen, dará como resultado una dictadura continua.
КЕМБРИДЖ. В 2012 году планируется передача руководства в двух главных мировых автократиях.
CAMBRIDGE - En 2012 está prevista una transición en la dirección de dos importantes autocracias.
Передача власти странами - членами ЕС всегда сопровождалась созданием специальных институтов для работы в тех конкретных областях, в которых требовалась интеграция.
La transferencia de poder de los estados miembros de la UE siempre ha estado acompañada por la construcción de instituciones, adaptando la institución al área de la política específica en la que la integración era necesaria.
Передача власти органам ЕС всегда сопровождалась точным рабочим определением стратегических задач.
La transferencia de poder a un cuerpo de la UE ha estado generalmente acompañada de una clara definición operacional de los objetivos de las políticas.
В Гане никогда не было гражданской войны - знак почета в зоне Африки ниже пустыни Сахары, которая подвержена конфликтам - а три года назад прошла мирная передача власти от одного избранного правительства к другому.
Ghana nunca ha tenido una guerra civil -algo notable en una región tan propensa a los conflictos como el Africa subsahariana- y hace tres años atravesó por una transición pacífica del poder de un gobierno electo a otro.
К сожалению для обоих, их основные силы - передача информации и объединение людей - это как раз то, что Интернет делает лучше.
Se mantenían muy atentos a lo que el público veía y oía y, por ende, se vigilaban mutuamente.
Эта передача исполнительной власти местным чеченским органам самоуправления будет и дальше приводить к неудаче, пока не удастся склонить командиров чеченских боевиков присоединиться к переговорам.
Esa transferencia de autoridad ejecutiva a los gobiernos autónomos chechenos seguirá fallando a menos que se indusca a los comandantes rebeldes locales a participar en el diálogo.
Решающим последствием такой стратегии является крупномасштабная передача технологий в развивающиеся страны, позволяющая им расти быстро экономически и сокращать выбросы.
Un corolario decisivo de esa estrategia es una transferencia de tecnología en gran escala a los países en desarrollo, que les permita crecer y reducir sus emisiones.
Официальный конец оккупации Ирака Америкой и передача суверенитета иракскому правительству дает Европе шанс сыграть серьезную роль в определении будущего этой жизнелюбивой нации.
El fin oficial de la ocupación del Iraq por los Estados Unidos, tras la transferencia de la soberanía a un gobierno iraquí, brinda a Europa la posibilidad de desempeñar un papel importante en la determinación del futuro de esa nación decisiva.
К сожалению, внезапная смена премьер-министра является сегодня практически ежегодным событием в Японии: отставка Хатоямы стала четвёртым случаем неожиданной передача власти новому лидеру за последние четыре года.
Desgraciadamente, cambios abruptos de primer ministro son un acontecimiento prácticamente anual en el Japón actual, pues la dimisión de Hatoyama constituye la cuarta transmisión repentina del poder a un nuevo dirigente en los cuatro últimos años.
Передача потенциально стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, недружественные руки явно представляет определенный риск для национальной безопасности.
La transferencia de información potencialmente estratégica sobre los puertos hacia manos extranjeras y tal vez poco amigables claramente conlleva riesgos de seguridad nacional.
Благодаря им стало возможным многое из того, что хорошо нам знакомо: мгновенная передача сообщений, социальные медиа, финансовые транзакции и управление логистикой.
Permiten muchas actividades habituales: comunicaciones instantáneas, medios de comunicación social, transacciones financieras y gestión de logística.
Но демилитаризация означает нечто большее, чем передача власти и политики от вооруженных сил избранному парламенту.
Sin embargo, la desmilitarización es más que la transferencia del poder y la formulación de políticas de las fuerzas armadas a los parlamentos electos.

Возможно, вы искали...