transición испанский

переход

Значение transición значение

Что в испанском языке означает transición?

transición

Cambio de una posición, situación, estado, tema, concepto, tono, modificación, variación, etc. a otro. El paso de una escena o parte de una obra a otra indicado con efectos de sonido, visuales o música etc. En España, el paso a la democracia después de la muerte de Franco.

Перевод transición перевод

Как перевести с испанского transición?

Примеры transición примеры

Как в испанском употребляется transición?

Простые фразы

El sistema educativo está en periodo de transición.
Система образования находится на переходном этапе.
El platino es un elemento de transición.
Платина - переходный элемент.

Субтитры из фильмов

Exacto. Estamos buscando a un fabricante de pesticidas que solía abastecer a productores de tabaco pero que hizo la transición a maíz.
Ищем производителя, который сначала делал удобрения для табака, а потом для кукурузы.
Que hable de. Estamos en medio de un período de transición.
Образно выражаясь, мы находимся на перепутье.
Puede que no sufriera el golpe de la transición y sobreviviera.
Возможно, он избежал шока от перехода и выжил.
No has resuelto la situación de la esquina y la transición vertical.
Вы не решили проблему углового размещения и высоты.
Es por eso que quiero pedirte que mejores la transición espacial hacia el bloque este.
Вот почему я хочу попросить вас попытаться. как и прежде впрочем. исправить ситуацию с пространством на восточном фасаде.
Misterioso objeto avistado durante la transición en el hiperespacio.
Во время перехода в гиперпространстве был замечен таинственный объект.
El secretario de la Gran Derecha, el Diputado Mazzante, ha dado el apoyo incondicional de su partido al gobierno de transición.
Глава Правого фронта господин Мадзанте выразил свою полную поддержку переходному правительству.
La transición ha sido difícil para ella como puede imaginar.
Ей трудно привыкнуть к нормальной жизни как вы можете представить.
Sí, habrá un periodo de transición, una grotesca parodia de una forma humana.
Да, будет переходный период, гротескная пародия на человеческое тело.
Observen que Sarah le facilitó la transición.
Обратите внимание. Сара облегчила ему этот переход.
La tripulación aún no ha completado la transición con el nuevo equipo.
У команды не было достаточно времени для ознакомления с новым оборудованием.
Bien, señores. Es la transición al asno, debida a la educación por mujeres y la lengua materna.
Так, господа, этот переход к ослу часто возникает как следствие женского воспитания и родного языка.
Y tú puedes calcular una transición inversa a partir de datos existentes.
И ты можешь вычислить обратный переход по существующим данным.
Otros se preguntan: en un universo oscilante qué sucede en las cúspides en la transición de la contracción a la expansión.
Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению.

Из журналистики

El arrastre de fondo debería prohibirse sencillamente; sería fácil y barato compensar a la industria pesquera durante la transición a otras actividades.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
En nuestra desgarradora transición poscomunista, es esencial que un gobierno pueda actuar con firmeza.
В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно.
Puesto que obtener ingresos del IVA regional tomará tiempo, la UE debe proporcionar ayuda financiera durante el periodo de transición.
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Nosotros, los checos, sabemos algo de eso, pues la desgarradora transición económica que padecimos en el decenio de 1990 nos enseñó mucho sobre cómo las políticas adecuadas pueden liberar de la desesperanza.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
Otras sociedades confucianas, como Corea del Sur, Taiwán y Japón, hoy tienen democracias liberales prósperas, y no existe ningún motivo para creer que una transición de esta naturaleza resulte imposible en China.
Другие конфуцианские общества, такие как Южная Корея, Тайвань и Япония, сегодня имеют процветающие либеральные демократии, и нет оснований полагать, что такой переход в Китае невозможен.
Si esta vez la transición no sale bien, la alternativa son los disturbios renovados y la victoria de los fundamentalistas de un tipo u otro.
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка.
Yéndonos más hacia el este, la cooperación de Estados Unidos y Rusia en la transición de posguerra en Afganistán tampoco se está dando de la manera prevista.
Российско-американское сотрудничество по послевоенным преобразованиям в Афганистане - если перенестись еще дальше на восток - также не приносит ожидаемых результатов.
Durante el período de transición que se avecina, el mundo necesitará nuevos mecanismos para el diálogo internacional.
В предстоящий переходной период, мир будет нуждаться в новых механизмах международного диалога.
La reacción de Europa ante ese proceso debe encarnar el objetivo de una transición rápida y ordenada.
Ответ Европы на этот процесс должен описать цель для правильного и быстрого перехода.
En ese nuevo marco, la UE debe evitar una excesiva condicionalidad, en particular durante el período de transición.
В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
El BERD hizo una importante contribución al proceso de transición democrática en la Europa oriental; existen razones poderosas para aprovechar su experiencias y conocimientos técnicos a fin de ayudar al Mediterráneo meridional.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Eso difícilmente parece una política racional para un continente que está pasando por una profunda transición.
Они смирились и даже поддержали американские воздушные удары по Багдаду в декабре 1998 года, и они поддержали или даже приняли участие в нанесении НАТО воздушных ударов по Федеральной Республике Югославии в марте 1999 года.
En un mundo basado en la información y con inseguridad cibernética, la difusión del poder puede ser una amenaza mayor que la transición del poder.
В мире информации и кибер-ненадежности, рассеивание власти может представлять большую угрозу, чем переход власти.
Además, 30 años de recortes impositivos han dejado al gobierno sin los recursos financieros necesarios para implementar programas eficaces en áreas clave, como la transición a energías poco contaminantes.
Помимо того, три десятилетия урезания налогов оставили правительство США без достаточных финансовых ресурсов для осуществления эффективных программ в таких ключевых областях, как переход к получению энергии с низким уровнем выбросов углерода.

Возможно, вы искали...