venganza испанский

месть

Значение venganza значение

Что в испанском языке означает venganza?

venganza

Castigo o daño que se aplica a una persona (o varias) en respuesta a una ofensa previa que ésta hizo. Castigo, corrección o pena que se aplica a una persona

Перевод venganza перевод

Как перевести с испанского venganza?

Примеры venganza примеры

Как в испанском употребляется venganza?

Простые фразы

Ellos incendiaron la casa del vecino en venganza.
Они подожгли соседский дом в отместку.
Él fue conducido por la venganza.
Им двигала месть.
Los terroristas le juraron venganza al país.
Террористы поклялись отомстить стране.
Tom quería la venganza.
Том жаждал мести.
Mataste a mi padre, y hoy tendré mi venganza.
Ты убил моего отца, и сегодня я тебе отомщу.
Actuó de esa forma por venganza.
Он поступил так из-за мести.
La venganza es una confesión de dolor.
Месть - исповедь боли.
La venganza es la mejor venganza.
Лучшая месть - это месть.
La venganza es la mejor venganza.
Лучшая месть - это месть.
La venganza es un plato que se sirve frío.
Месть - это блюдо, которое подают холодным.
Estaban motivados por la venganza.
Ими двигала месть.
Todos los días planeo mi venganza.
Каждый день я планирую свою месть.
Todos los días planeo mi venganza.
Я планирую свою месть каждый день.
Tom quiere venganza.
Том хочет отомстить.

Субтитры из фильмов

Creerías que tendría alguna satisfacción en esto, pero no la tengo, porque nada. ninguna sentencia, ni castigo ni venganza podría acercarse a compensar lo que has hecho.
Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего. никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
El rey Sifax es capturado. La venganza se ha consumado.
Царь Сифакс попадает в плен.
Espiando al sacerdote, Maciste prepara para una dulce venganza.
Следя за Верховным жрецом Мацист обдумывает сладкую месть.
El odio a los británicos por su lucha contra el comercio de esclavos, la oportunidad de perseguir a un cristiano motivo de la venganza - acarrearon a Binns 10 años de agónica tortura.
Ненависть к британцам за их борьбу с работорговлей, возможность унизить христианина - все это послужило причиной десятилетних мучений Биннза в плену.
En un descuido de Jekyll, la naturaleza ultrajada se tomó su venganza. y desde los más oscuros abismos de tormento, le condenó a cargar con la crueldad de su otro yo.
И вот, в предрассветный час, поруганная Природа свершила свою ужасную месть и из черной пропасти мучений, был послан к нему леденящий ужас, которым было его второе я.
La venganza de El Garduño.
Месть Проныры.
Veloces y rectos como flechas de venganza vienen los dos estadounidenses.
Быстро и прямо, как стрелы мести, приближаются два американца.
Sí, cuando se hace contra mí, por venganza.
Вы настраиваете банк против меня.
Fue por odio, por venganza.
Это было убийство из ненависти, месть.
Parece ser que una venganza.
Кажется, это месть.
Así que debe ser la venganza de esas almas perdidas. que fueron torturadas y asesinadas en las mazmorras del castillo.
Может, это месть всех пропавших душ, замученных, истощённых и убитых в подземелье замка.
Tal vez crees que su fantasma ronda sobre los Pyncheon buscando venganza.
Может, ты веришь и в то, что его дух по-прежнему преследует Пинченов, жаждая отмщения?
No busques venganza.
Тогда не надо мстить, Клиффорд!
La venganza no debe estar en manos de los humanos.
Месть - не дело земных сил!

Из журналистики

Cegados por el dolor y la rabia, los EU se cobrarían una venganza temible.
Ослепленные горем и яростью США нанесут ответный удар.
En los días posteriores a los ataques terroristas contra Estados Unidos el 11 de septiembre, aparecieron mensajes de enojo y venganza en algunos chats chinos.
После террористических актов 11-го сентября в некоторых китайских чатах появились злобные и мстительные послания.
Es de esperar que los derrotados islamistas de Egipto pasen de la política de la venganza a un proceso de examen de conciencia que propicie el reconocimiento de que la democracia no es un juego de suma cero, en el que el ganador se lo lleva todo.
Остается надеяться, что исламисты, потерпевшие поражение в Египте, откажутся от политики мести в пользу самоанализа, который поможет понять, что демократия - это не игра с нулевой суммой, в которой победитель получает все.
A pesar de lo mucho que los rusos puedan desear la venganza, la terrible cantidad de muertes ocurridas en Moscú también debe ayudar a que todos los rusos vean que Chechenia es un problema político que demanda una solución política, no militar.
Ужасающее количество погибших в Москве, настолько большое, что русские могут захотеть за это отомстить, должно также помочь всем русским понять, что Чечня представляет собой политическую проблему, требующую политического, а не военного решения.
La responsabilidad individual había de romper en cierto modo la cadena de identidad étnica y venganza comunitaria.
Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области.
Cuando llegó el momento de la venganza para los holandeses en 1988, derrotando a Alemania para después convertirse en campeones europeos, más gente bailó en las calles de Holanda que el día en que la guerra llegó a su fin en mayo de 1945.
Когда голландцы взяли реванш в 1988 году и победили Германию, став чемпионами мира, на улицах Голландии танцевало больше людей, чем в день, когда закончилась настоящая война в мае 1945 года.
Muchas de las nuevas sociedades postcomunistas -consumidas por la venganza, el resentimiento y crudas luchas de poder y estatus- se volvieron caldos de cultivo de un nacionalismo agresivo.
Многие из новых посткоммунистических обществ - охваченных чувством мести, возмущения и необузданной борьбой за власть и положение - стали плодоносной почвой для агрессивного национализма.
Estados Unidos (EU) adoptó la flexibilidad y la competencia con una venganza.
Соединенным Штатам присуща гибкость и конкуренция с мщением.
Enfrentadas a unos Estados Unidos sedientos de venganza, las instituciones militares de Pakistán se las arreglaron para unirse a la coalición encabezada por EE.UU. y tomar las armas contra su propia creación, los talibanes.
Перед лицом желания кровавой мести со стороны Соединенных Штатов пакистанские военные круги поспешили присоединиться к возглавляемой Америкой коалиции и поднять оружие против своего собственного творения - талибов.
Pero la pasión violenta y el deseo de descargar la venganza no puede ser el único motivo o tal vez el principal incluso.
Но страсть к насилию и желание отомстить не могут быть единственными, или, возможно, даже, не являются главной причиной.
El verdadero hindú no busca vengar la historia, ya que entiende que la historia es su propia venganza.
Истинный индус не стремится отомстить за историю, поскольку он понимает, что история - это его собственная месть.
Más que eso, el arresto de DSK supuestamente fue en venganza por la protección por parte de Francia de otro hombre acusado de delitos sexuales, Roman Polanski, y por la prohibición francesa de la burqa.
Более того, арест ДСК, предположительно, был местью за защиту Францией другого мужчины, обвиненного в сексуальных преступлениях, Романа Полянски, а также за запрет во Франции ношения паранджи.
Su mujer es asesinada, y lo acusan a él de haberla matado en venganza por una breve aventura que tuvo con un amigo de Nikolai.
Его жена убита, и его обвиняют в ее убийстве за измену с другом.
A principios de los 90, algunos generales turcos vieron la humillación de las tropas rusas en Chechenia como parte de una venganza largamente esperada.
Так в начале 1990-х годов некоторые турецкие генералы видели в унижении российских войск в Чечне часть долгожданного реванша.

Возможно, вы искали...