vergüenza испанский

стыд

Значение vergüenza значение

Что в испанском языке означает vergüenza?

vergüenza

Humanidades.| Sentimiento de turbación causado por sentir culpa, humillación o deshonra. Alta estima en la que se tiene la honra, el honor o el prestigio propios. Escasez de ánimo o timidez para llevar algo a cabo. Acto deshonroso o que afecta gravemente al honor. Castigo consistente en la exposición pública del delito cometido. Por extensión, enrojecimiento visible del rostro que hace patente una emoción como la vergüenza1. Palo transversal que orna el frente de una puerta. Bonete o toca con que solían cubrirse la cabeza las mujeres. Sentimiento de respeto a los principios éticos o a las reglas no escritas de la vida en sociedad.

Перевод vergüenza перевод

Как перевести с испанского vergüenza?

Примеры vergüenza примеры

Как в испанском употребляется vergüenza?

Простые фразы

En un bar me daría vergüenza que no fuera capaz de abrir una botella.
В баре мне было бы стыдно не суметь открыть бутылку.
Me das vergüenza.
Мне стыдно за тебя.
Preguntar da vergüenza un momento; no preguntar, toda la vida.
Спросить стыдно только на миг, а не спросить - на всю жизнь.
Nuestra firma se encuentra al borde de la quiebra, me da vergüenza decirlo.
Мне стыдно сказать, но наша фирма находится на грани банкротства.
Me da vergüenza hacer una pregunta tan estúpida.
Мне стыдно задавать такой глупый вопрос.
Es una vergüenza mentir.
Лгать стыдно.
Él se sonrojó de vergüenza.
Он покраснел от стыда.
Ella lo besó sin vergüenza, en la boca.
Она безо всякого стыда поцеловала его в губы.
Ella se sonrojó de vergüenza.
Она покраснела от стыда.
A Mary no le da vergüenza cambiarse de bañador a la vista de todos.
Мэри не стыдится менять купальник у всех на виду.
Por poco reviento de la vergüenza.
Я чуть не сгорел от стыда.
Le ardían las mejillas de vergüenza.
У него щёки горели от стыда.
Me das vergüenza ajena.
У меня из-за тебя испанский стыд.
No tiene ninguna vergüenza.
У него ни капли стыда.

Субтитры из фильмов

Si eso sucede, todos y cada uno de ustedes. serán en una vergüenza para todos aquellos que se llaman a sí mismos samurai.
Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда. Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
Qué vergüenza.
Трейси Вудс. Жаль.
La pobreza no es una vergüenza.
Бедность не порок.
Debería darte vergüenza hacer preguntas tan estúpidas.
Тебе должно быть стыдно приставать с такими странными вопросами.
Debería darle vergüenza.
Как вам не стыдно!
Debería darle vergüenza.
И вам не стыдно?
Horace, qué vergüenza.
О, Хорас, какая жалость.
A traer vergüenza a esta casa.
Да, и опозорить мой дом.
Pero fue bastante vergonzoso. Pasé bastante vergüenza, la verdad.
Он был довольно смущённым или, скорее, разочарованным.
Así es, y no escondo mi vergüenza al admitirlo.
Точно так. Я немного сбил вас с толку. Извините.
Pero, qué vergüenza.
Какой стыд!
Me da vergüenza ir al colegio después de la noticia del periódico.
После того как про тебя написали в газете, мне теперь стыдно ходить в школу. - Я не могу показаться перед друзьями.
Nunca había pasado tanta vergüenza.
Впервые в жизни так неловко. Да ладно.
Soy pobre, como puedes ver, me da vergüenza.
Я бедный человек, как видите, и мне стыдно.

Из журналистики

Como ex ministro de Asuntos Exteriores, establecido entonces en Europa, nunca sentí mayor vergüenza de mi país.
Как бывшему министру иностранных дел, находящемуся в то время в Европе, мне никогда не было так стыдно за мою страну.
Pero últimamente, pocos países han escapado a la vergüenza de ver sus escándalos políticos internos expuestos a la vista de todo el mundo.
В последние годы лишь некоторые страны были избавлены от боли, вызываемой телетрансляцией на весь мир их внутриполитических спектаклей.
Lo que sería útil en este sentido es un Observatorio del Proteccionismo hacia la IED que sea objetivo y monitoree las medidas proteccionistas frente a la IED y nombre y haga sentir vergüenza a los países que las adoptan.
Что было бы полезным в этом отношении - это объективная Обсерватория Протекционизма в отношении ПИИ, которая будет контролировать протекционистские меры в отношении ПИИ и называть и стыдить страны, которые их принимают.
PRINCETON - En menos de una semana, Estados Unidos pasó del entusiasmo a la vergüenza, de una elección presidencial a un escándalo de sexo y política.
ПРИНСТОН - Соединенные Штаты всего за одну неделю перешли от возвышенных президентских выборов к низменному политическому секс-скандалу.
La mayoría de los líderes financieros estadounidenses aparentemente sintieron demasiada vergüenza para presentarse.
Большинство американских финансовых лидеров, похоже, были в слишком большой растерянности, чтобы появиться на форуме.
Fue equivalente a un consenso en el sentido de que la ausencia de democracia que todavía existe en muchos lugares del mundo es una vergüenza.
Более того, члены организации пришли к согласию, что продолжающееся отсутствие демократии во многих странах мира - это позор.
Es necesario alistar las armas de la vergüenza y el oprobio internacional, de modo que le resulte imposible a cualquier nación democrática dar legitimidad a un golpe de Estado en otro país democrático.
Позор и осуждение со стороны международного сообщества должны использоваться в качестве основного средства предотвращения признания одним демократическим государством законным государственный переворот в другом демократическом государстве.
Ese antiguo sentido del gran poder de la vergüenza debería utilizarse hoy, so pena de que la ola democrática se siga debilitando.
Это древнее понимание эффективности угрозы позора как средства предотвращения нежелательного поведения должно быть использовано сегодня, в противном случае спад демократической волны продолжится и в будущем.
Para su vergüenza, China permite que su objetivo político de excluir a Taiwán de todas las organizaciones internacionales prevalezca incluso por encima de preocupaciones urgentes de salud pública.
К своему позору Китай позволяет своей политической цели, которая заключается в том, чтобы исключить Тайвань из членства во всех международных организациях, превзойти даже неотложные проблемы здравоохранения.
Las emociones tribales son motivo de vergüenza y suponen un peligro cuando se les da rienda suelta.
Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход.
Lo que se necesita es un esfuerzo concertado para identificar las técnicas de manipulación, y señalar y poner en vergüenza a quienes las usan.
Что необходимо - так это совместные усилия по установлению технологий манипулирования и по изобличению и посрамлению тех, кто их использует.
Sería una vergüenza, porque estos son herbicidas muy efectivos y ampliamente utilizados, y cuando la IARC toma sus decisiones, no tiene en cuenta si la sustancia en cuestión efectivamente tiene probabilidades de causar cáncer en el mundo real.
Это позор, потому что данные гербициды являются высокоэффективными и широко используемыми. Когда МАИР принимает свои решения, оно не задумывается над вопросом, может ли оцениваемое вещество действительно вызвать раковое заболевание в реальном мире.
La pobreza es nuestra mayor vergüenza.
Бедность - это наш самый большой позор.
En cierta ocasión, una reina india de la belleza, Madhu Sapre, fue víctima involuntaria de la sensación de vergüenza nacional de los indios ante nuestra insignificancia deportiva.
Индийская королева красоты Мадху Сапре однажды стала невольной жертвой индийского чувства национального стыда за нашу спортивную незначительность.

Возможно, вы искали...