стыд русский

Перевод стыд по-испански

Как перевести на испанский стыд?

стыд русский » испанский

vergüenza pena uf pudor ignominia

Стыд русский » испанский

La vergüenza

Примеры стыд по-испански в примерах

Как перевести на испанский стыд?

Простые фразы

Всем известно, что ты бесстыдник. Читай по губам: бес-стыд-ник.
Todos saben que sos un sinvergüenza; escuchalo bien: sin-ver-güen-za.
У меня из-за тебя испанский стыд.
Me das vergüenza ajena.

Субтитры из фильмов

Какой стыд!
Pero, qué vergüenza.
Впервые в жизни я почувствовал, что такое стыд.
Por primera vez en mi vida sentí el peso de la conciencia.
Какой стыд!
Qué vergüenza.
Стыд гонит меня прочь.
Camino de mi arrepentimiento.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
Pero te doy las gracias por esa vergüenza, porque he comprendido que cada uno de nosotros somos seres individuales con el derecho a vivir, trabajar y pensar como individuos, pero con la obligación de responder ante nuestra sociedad.
Если в какой-то момент я проявлю слабость и уступлю, то я почувствую такой стыд и отвращение к себе самой, что возненвижу тебя.
Si en un momento de debilidad yo cediese, sentiría tanta vergüenza, y asco de mí misma, que te odiaría.
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он?
Si, es una vergüenza, pero debo confesarlo, es verdad.
Какой стыд!
Cuando esa me llamó, deseé que me tragara la tierra.
Нас преследует стыд.
Nos persigue la vergüenza.
Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то испытал бы такой бесконечный стыд, что немедленно бы освободил мир от своего гнусного лица.
Tú eres un bastardo asqueroso. Hijo de noventa perras. El peor engendro de alimaña salvaje.
Стыд и позор.
Tal vez un policía de guardia.
Какой стыд. Предстать перед ним в таком виде.
Qué vergüenza, al verle llegar así.
Какой стыд, Винс сторожит вашего мужа, а мы в это время расположились в его квартире.
Lástima que Vince esté con su marido, usted ocupará el lugar de Steve.
Ох, Сандро, какой стыд.
Sandro, qué vergüenza.

Из журналистики

Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом.
De hecho, la información es tan limitada y el estigma tan intenso, que las personas comunes y corrientes -y a veces el personal médico- someten con frecuencia a ostracismo a los pacientes de sida.
Я чувствую такой стыд перед ними..
Me siento tan avergonzado frente a ustedes.
В наследство от тех времен остались обиды, стыд и гнев, и отчасти именно этим обусловлены нынешние беды региона.
En efecto, algunas de las protestas en las calles muestran claramente que muchas personas se están alejando completamente de la religión.
Это Европа, так что они не умирают от голода. Но то, что треть всех детей в стране, входящей в состав ЕС, питается только один раз в день, должно вызывать стыд и, таким образом, должно быть важнейшим политическим вопросом.
Esta es Europa, así es que no mueren de hambre, pero el que un tercio de todos los niños de un país miembro de la Unión Europea viva con una comida al día es motivo de vergüenza, y debería ser también un tema político de primera importancia.
Стыд за то, во что обошелся иракскому народу фальшивый облик баасистского режима, сегодня ощущается повсюду.
Es una lástima el precio que el pueblo iraquí ha pagado por ver la verdadera cara del régimen baathista.
Изнасилование вызывает позор, стыд и нежелание со стороны жертв говорить о случившемся с ними.
La violación implica estigma, vergüenza y rechazo por parte de las víctimas a hablar sobre lo que les sucedió.
Как и католическая церковь, частные университеты, такие как Йельский, могут использовать стыд и изоляцию жертв для лишения их прав и для защиты преступников.
Como la Iglesia Católica, las universidades privadas como Yale pueden utilizar la vergüenza y el aislamiento de las víctimas para privarlas de sus derechos y proteger a los perpetradores.

Возможно, вы искали...