verso | verme | verde | serie

verse испанский

видеться

Значение verse значение

Что в испанском языке означает verse?

verse

Percibir con los ojos o la vista la imagen de uno mismo. Percibirse o considerarse en cierto estado o situación. Estar en un lugar o situación desde donde otros lo ven a uno; generar cierta percepción o respuesta por parte de otros; tener cierta apariencia. Enfrentar o avistar a alguien con el propósito de reñir, regañar o reprenderle.

Перевод verse перевод

Как перевести с испанского verse?

verse испанский » русский

видеться увидеться виднеться

Примеры verse примеры

Как в испанском употребляется verse?

Простые фразы

A los hombres les gusta verse masculinos.
Мужчинам нравится выглядеть мужественными.
El edificio alto puede verse desde la ventana.
Высокое здание можно увидеть из окна.
Algunas estrellas no pueden verse a simple vista.
Некоторые звёзды нельзя увидеть невооруженным глазом.
Tom ha quedado con Mary para verse esta tarde.
Том договорился встретиться с Мэри сегодня после обеда.
Cuando hace buen tiempo, desde Helsinki puede verse la costa de Estonia.
В хорошую погоду из Хельсинки виден эстонский берег.
Tienen que verse.
Они должны увидеться.

Субтитры из фильмов

Solía verse a Ellen sola entre las dunas.
Элен часто уединялась на берегу моря среди дюн.
Está bien, heh, para verse bien.
Это замечательно. Выглядит здорово.
Además no tiene el perfil de quienes suelen verse mezclados. En este tipo de dramas.
Однако, вы не того типа человек, что обычно связан с такими преступлениями.
Nunheim empezó a verse con ella.
Нанхайм заходил к ней.
Yo nací. en Pingolas, un pequeño y bonito pueblo de Vaucluse. cuyo campanario puede verse si nos dirigimos hacia. Tillac de Cavaillon.
Я родился в Панголасе, небольшом очень красивом городке в Воклюзе чья колокольня видна когда направляешься в Тияк. из Кавайона.
Pero el que crea que el lazo de la pajarita debe verse. merecería ser deportado del país.
Но любого, кто оставляет торчать концы галстука, надо высылать из страны.
Así debería verse.
Вот какой он.
Si uno sale con una chica. por un tiempo y luego dejan de verse.
Парень встречается девушкой некоторое время, потом не видит ее какое-то время.
Los mensajes y documentos. que se mencionan y pueden verse en esta película. son exactamente iguales. a los presentados como prueba. en los juicios a los agentes acusados. y han sido autentificados por. la Real Policía Montada del Canadá.
Все документы, упомянутые в этом фильме, в точности соответствуют документам, представленным в ходе судебного разбирательства. Подлинность их заверена Королевской канадской конной полицией.
Es difícil verse bien con este calor.
Тактрудно выглядеть свежей в жару.
La ayuda necesaria debe verse y tocarse. Ese trozo de papel es muy valioso, mi señor.
Что может быть дороже того, чего можно увидеть и пощупать?
A simple vista no puede verse, pero con el macrómetro se ve claramente.
Невооружённым глазом её не увидеть, но она видна отчётливо с помощью макрометра.
Siento hacerla esperar pero si es por verse en el periódico antes tendrá que matar a alguien.
Извините, что заставил вас ждать, Мисс. Но, если вы хотите, чтобы ваш портрет появился в газете, сперва надо пойти и кого-нибудь убить.
Apenas puede verse en las fotografías.
Это можно увидеть на фотографиях.

Из журналистики

Como profesor visitante de Harvard y el MIT, estoy teniendo una buena idea preliminar de cómo podría verse el mundo una vez que se supere la crisis.
Будучи приглашённым профессором в Гарварде и Массачусетском технологическом институте, я располагаю неплохой перспективой того, как может выглядеть мир после завершения кризиса.
La propuesta podría verse reforzada cuando Abdullah se reúna con el presidente Bush en Texas durante la primavera, pero su sobrevivencia temprana depende primero de cómo sea recibida en la próxima cumbre árabe que se celebrará en Beirut.
Это предложение может получить поддержку на встрече наследного принца с президентом Бушем в Техасе нынешней весной, однако его судьба будет в первую очередь зависеть от того, как оно будет воспринято на саммите арабских стран в Бейруте.
Su potencial de crecimiento no tiene por qué verse seriamente afectado siempre que se entiendan las implicancias de este nuevo mundo para las políticas nacionales e internacionales.
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики.
Los mercados de valores europeos empezarán a verse atractivos.
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
China e India exigen el derecho a proceder con la industrialización y el desarrollo como lo hicieron los países desarrollados, sin verse obstaculizados por limitaciones a sus emisiones de gases de tipo invernadero.
Индия и Китай отстаивают своё право продолжать индустриализацию и развитие точно так же, как это делали развитые страны, не имевшие ограничений на выброс парниковых газов.
Como resultado, EE.UU. están perdiendo algunos de sus activos más valiosos, y algunos jóvenes - al verse desprovistos de habilidades - se dedican a actividades disfuncionales.
В результате, США теряет часть своих наиболее ценных активов, с некоторыми молодыми людьми - лишенными навыков - обращаясь к дисфункциональной деятельности.
Está por verse en qué medida EE.UU. va a aprovechar estas oportunidades.
Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить.
Tampoco hay signos de que la hegemonía económica estadounidense comience a verse afectada por el peso de mantener su dominación militar unilateral.
При этом нет никаких признаков экономической гегемонии Америки, которая начинает сгибаться под весом своего единоличного военного господства.
A pesar de todo lo que valoremos el ascenso de nuevas potencias como China e India, todavía está por verse si estos países serán tan benevolentes como potencias como lo ha sido Estados Unidos, a pesar de sus defectos, en el último medio siglo.
Несмотря на то, что все мы ценим появление таких новых центров силы, как Китай и Индия, все еще остается открытым вопрос будут ли эти страны столь же благожелательной силой, как Америка, какие бы ошибки она не совершала за прошедшую половину века.
Su capacidad de desafío al presidente puede verse reforzada por el hecho de que el Kremlin no está siendo capaz de reconocer el potencial del reto que significan.
Их способность противостоять президенту может быть усилена тем фактом, что Кремль не принимает во внимание размах их вызова.
En particular los perdedores, con frecuencia representados por jóvenes sin futuro, pueden verse inducidos a adoptar medidas, suicidas incluso, contra el supuesto enemigo.
В частности, неудачников (часто представленных молодыми людьми, не имеющими перспектив и будущего, к которому они могли бы стремиться) можно подвигнуть даже на самоубийство в борьбе против предполагаемого врага.
Desde entonces, la institución ha reconocido sus errores en todas esas áreas, pero está por verse si se han internalizado completamente, y si tendremos un FMI más amable en lugar de uno rígido y doctrinario.
С тех пор Фонд признал свои ошибки во всех этих областях. Однако еще неизвестно, были ли уроки усвоены полностью, и будет ли у нас более добрый и более мягкий МВФ, вместо твердого доктринера.
La futura política del agua ya no debe verse como una extensión de la política actual, sino como una nueva oportunidad.
Будущую водяную политику больше нельзя рассматривать как расширение текущей политики, а скорее как новую возможность.
En las décadas previas a la actual crisis financiera y alentados por las tendencias de investigación, los economistas empezaron poco a poco a verse a sí mismos y a su profesión de la misma manera.
В течение десятилетий до нынешнего финансового кризиса экономисты постепенно пришли к тому, чтобы рассматривать себя и свою профессию таким же образом, будучи обнадеженными исследовательскими тенденциями.

Возможно, вы искали...