viento испанский

ветер

Значение viento значение

Что в испанском языке означает viento?

viento

Meteorología.| Movimiento del aire, usualmente causado por corrientes de convección o por diferencias de presión en el aire. Fisiología.| Gas intestinal expulsado por el ano. Ambiente o circunstancias que producen agitación o cambios. Tirante para mantener un objeto en posición vertical o desplazarlo de forma segura. Sentimiento desmedido de satisfacción personal por lo que se es o se hace. Música.| Conjunto de los instrumentos de viento de una orquesta. Cinegética.| Rastro de olor que siguen los perros en la caza. Hablando de algunos animales, su olfato. Náutica.| Rumbo que lleva una embarcación. Zootomía.| Hueso situado entre las dos orejas de un perro. Hablando de armas de fuego, espacio que queda entre la bala y el ánima del cañón.

viento

Historia.| Impuesto que se pagaba por la venta de un bien.

Перевод viento перевод

Как перевести с испанского viento?

Примеры viento примеры

Как в испанском употребляется viento?

Простые фразы

Ese viento es presagio de tormenta.
Этот ветер - предвестник бури.
Sopla un viento fuerte y no puedo ir deprisa.
Дует сильный ветер, и я не могу идти быстро.
Hacía mucho viento.
Было очень ветрено.
No hay viento hoy.
Сегодня нет ветра.
Hoy hace viento.
Сегодня ветрено.
Este viento es señal de tormenta.
Такой ветер - признак надвигающейся бури.
El viento del norte sopló durante todo el día.
Северный ветер дул целый день.
El viento está soplando.
Ветер дует.
Hoy no hace mucho viento.
Сегодня не очень ветрено.
Hace mucho viento.
Очень ветрено.
El viento arrecia.
Ветер усиливается.
Sabe de dónde sopla el viento.
Он знает, откуда дует ветер.
El viento se calmó.
Ветер утих.
Sentí un viento frío en la cara.
Я почувствовал холодный ветер на моём лице.

Субтитры из фильмов

Nunca nos han enseñado algo realmente útil. como encender un cigarrillo con viento, o un fuego con leña mojada. o clavar una bayoneta en la barriga y no en las costillas donde se atasca.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному. например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров. или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
Esta noche, el viento barrerá la arena.
Зачем? За ночь ветер сметёт весь песок.
El viento le ha despertado y no quiere volver a dormirse.
Ветер его разбудил, и теперь он не может заснуть.
Los jóvenes embarcados en las barcazas durante largo tiempo tienen el cuello bronceado y los ojos del color del viento los marineros se los robaron.
Девушки сидят на берегу, Я бы хотел причалить к ним И вместе плыть навстречу ветрам. Плыть среди холмов и равнин И говорить им такие слова.
Un poco de viento en las tuberías.
Небольшой ветер в трубах.
Oí mucho viento en tuberías, pero nunca sonó así.
Я слышал много разных труб, но они так никогда не звучали.
Y no sonará a viento en las tuberías.
На водопровод это уже не будет похоже.
El acto tiene efectos de viento. pero tendrán que imaginárselos solos.
В номере ещё есть классный эффект ветра, но сейчас просто представьте.
Anoche no hubo viento.
Вчера было полное затишье.
Pero eso gira con el viento.
Не пойдёт. Подует ветер, и она намотается.
Esclavo en el espejo mágico, ven desde el espacio lejano,. a través del viento y la oscuridad preséntate.
О, мое волшебное зеркало! Вели мне мудрость свою. Преодолей пространства, ветры и тьму, говори!
Una época que el viento se llevó.
Цивилизация, унесенная ветром.
Soplaba un viento muy fuerte y la embarcación se partió en dos, señor.
Сегодня из- За шторма судно разбилось пополам.
Le hará falta con el viento que sopla. Chadwick, tráele al señor la capa azul y un sombrero.
Чэдвик, принесите мистеру Тракерну синюю накидку со шляпой.

Из журналистики

Aparentemente, los Sudairis han dejado a su medio hermano solo al viento.
По-видимому, Судайри бросили своего единокровного брата на произвол судьбы.
Los peligros medioambientales llegan con el viento.
Дуют ветры экологических опасностей.
La intensidad mide la fuerza de un huracán, que incluye las velocidades del viento, y se ha registrado cierto aumento. Sin embargo, el mayor cambio ha sido la duración: cuántos días dura cada huracán.
Так было зарегистрировано некоторое увеличение силы ураганов, включающей скорость ветра, но наибольшие изменения произошли в продолжительности ураганов, которая заметно выросла во всем мире.
Su puesto está lejos de ser ideal; con cada ráfaga de viento, la arena y el polvo caen sobre la carne.
Ее ларек далек от идеала; каждый порыв ветра несет на мясо пыль и грязь.
Lamentablemente, las fuentes energéticas renovables que no emiten dióxido de carbono, como, por ejemplo, la fuerza del viento y la energía geotérmica, no son suficientes aún.
К сожалению, чистых, возобновляемых источников энергии, не выделяющих углекислый газ, как, например, энергия ветра или геотермальная энергия, пока что недостаточно.
Así, pues, los combustibles fósiles son abundantes, pero perjudiciales; las energías renovables, como el viento, son buenas para el clima, pero no abundan.
Таким образом, ископаемого топлива достаточно, но оно вредно, возобновляемые источники, такие как ветер, благоприятны для климата, но их не достаточно для удовлетворения потребностей человечества.
Pero, debido a que el sol no siempre brilla y el viento no siempre sopla, la energía de estas fuentes es inestable e intermitente.
Но, поскольку солнце не всегда светит, а ветер не всегда дует, энергия из этих источников является неустойчивой и прерывистой.
Incluso las ventajas derivadas de la dirección del viento se equilibran.
Даже преимущества от направления ветра уравновешены в нем.
Sin embargo, se subestimó gravísimamente la fuerza del viento y la factura fue muy deficiente.
Тем не менее, сила ветра была значительно недооценена, а изготовление оказалось плохим.
Un país cuya supervivencia misma parecía en duda en el momento de su fundación ofrece lecciones impresionantes sobre la creación, contra viento y marea, de una democracia que funciona.
Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии.
En algunos casos, las compañías de seguros argumentaban que las casas tenían daños causados por las inundaciones y no por el viento, que sus pólizas cubrían más generosamente.
В некоторых случаях страховые компании утверждали, что дома были повреждены в результате наводнения, а не ветра, который более щедро охватывали их полисы.
Si lo hacen, Serbia irá viento en popa, lentamente, sin éxitos espectaculares, de manera desordenada, pero pacíficamente y en la dirección adecuada.
Если они поступят таким образом, то Сербия отправится в плавание - медленно, без впечатляющих успехов, не очень организованно, но с миром и в правильном направлении.
Además, mantuvieron, contra viento y marea, una democracia que, por imperfecta que sea y por deficientemente que funcione, no deja de estar asombrosamente viva.
Но в 60-ю годовщину своего создания Израиль стоит на перепутье.
Venezuela no hace más que aprovechar el viento de cola de China, gracias a los altos precios del petróleo.
Венесуэла просто пользуется попутным ветром, дующим из Китая, благодаря высоким ценам на нефть.

Возможно, вы искали...