vigoroso испанский

сильный, могучий, здоровенный

Значение vigoroso значение

Что в испанском языке означает vigoroso?

vigoroso

Que tiene energía o vigor, sea física o anímicamente.

Перевод vigoroso перевод

Как перевести с испанского vigoroso?

Примеры vigoroso примеры

Как в испанском употребляется vigoroso?

Простые фразы

Si un hombre grita, es vigoroso. Si una mujer grita, está histérica.
Если кричит мужчина - он сильный. Если кричит женщина - у неё истерика.

Субтитры из фильмов

Su trabajo es muy vigoroso, señorita March.
У вас очень сильная манера письма, мисс Марч.
Vigoroso.
Жилистыми.
Tú eres fuerte, un hombre sano, vigoroso.
Ты сильный, ты мужчина... здоровый, сильный.
El trabajo apacible y regular, el vigoroso aire de montaña, la frugalidad, y sobre todo, la serenidad del alma, habían dado a este viejo una salud casi solemne.
Мирный, постоянный тяжелый труд, целебный горный воздух, умеренность и, прежде всего, одиночество духа одарили этого старика впечатляющим здоровьем.
Pienso iniciar un vigoroso coito. hacia la 1 de la madrugada.
У меня намечается бурное сношение около часа ночи.
El niño es vigoroso, no temas nada por él.
Ребенок крепкий, не бойся за него.
Por supuesto, todas estas buenas ondas se originan en un vigoroso bribonzuelo. que nos ensenó que si se siente bien, pues hazlo.
Конечно, все это идет от одного маленького вздорного шалопая, который считает, что если тебе это нравится, то делай.
Y le debo todo a este vigoroso felino.
И все благодаря этому вздорному кошачьему!
María, mi vigoroso corazón se está rompiendo.
Мария: мое большое сердце разрывается.
Hablando de vigoroso empuje, Sr. Coleman a todo vapor.
Кстати, о паровой машине. Мистер Колман полный вперёд.
Elogiado por tu padre, papá estaba vigoroso y animado.
Восхваляемый твоим отцом, мой отец обрел силу и крепость духа.
Este hombre tiene un cuello vigoroso.
У этого парня мощная шея.
Vigoroso.
Мощная.
Vean a ese vigoroso sabueso rasgar la guitarra, correr, pelear y vencer a los chicos malos.
Смотрите как этот Пёс переигрывает, обгоняет, побеждает и водит за нос плохих парней.

Из журналистики

Mientras los mercados subían, la paradoja del vigoroso desarrollo capitalista supervisado por el mayor y más potente Partido Comunista del mundo sólo desconcertaba al mundo académico y a los marxistas de la vieja escuela.
Пока рынки росли, парадокс энергичного капиталистического развития под надзором крупнейшей и сильнейшей в мире коммунистической партии ставил в тупик лишь ученых и марксистов старой школы.
Además, el gasto generoso en investigación y desarrollo, junto con un impulso constante para estar a la cabeza de la innovación tecnológica, se traduce en un ritmo vigoroso de la innovación.
И достаточные расходы на исследования и разработки, а также неумолимое рвение быть в авангарде технологических инноваций обеспечивают оживленный темп инноваций.
Todos esperamos que el euro, que demostró ser un buen activo durante la crisis, sea igual de efectivo para regresar a nuestras economías a la senda del crecimiento vigoroso y sostenible.
Мы все ожидаем, что евро, который оказался таким положительным моментом во время кризиса, будет столь же эффективен в возвращении наших экономик на путь стабильного и продолжительного роста.
Si miramos con detenimiento el crecimiento de la productividad (producción por hora de trabajo) en los EU y en Europa veremos que el capitalismo estadounidense sigue tan vigoroso como siempre.
Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда.
La falta de un crecimiento vigoroso es aún más desconcertante dadas las múltiples ventajas y los éxitos sociales de la región.
Отсутствие активного экономического роста кажется еще более удивительным, принимая во внимание многочисленные преимущества и социальные достижения стран региона.
Por el contrario, las patentes genéticas, que afectan a ambos sexos, han generado (debidamente) una gigantesca literatura académica y un debate popular muy vigoroso.
Напротив, генетическое патентирование, которое затрагивает оба пола, привело (оправданно) к созданию огромного объема научной литературы и к очень оживленному общественному обсуждению.
Es joven y vigoroso, carismático e instruido, un patriota que propugna un Estado fuerte.
Он молод, энергичен, харизматичен и образован; патриот, поддерживающий сильное государство.
Eso sólo puede dar resultado, si emprendemos un vigoroso intercambio para crear algún tipo de respeto mutuo de esas diversas concepciones.
В этом можно преуспеть, только если мы начнем энергично обмениваться друг с другом с целью взаимного уважения этих различных мнений.
El primer error conceptual es que Kim buscó desesperadamente la ayuda china para apuntalar su régimen frente al vigoroso descontento tras las fallidas reformas monetarias.
Первое ошибочное представление: Ким Чен Ир отчаянно искал помощи Китая для поддержки своего режима перед лицом бурного недовольства после провальных валютных реформ.
Pero este intento vigoroso para reducir las tasas de interés está distorsionando la asignación de capital.
Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала.
Muchos países son testigos de un crecimiento vigoroso de los precios de la vivienda, de las propiedades comerciales o de ambos.
Многие страны испытывают значительный рост в ценах на жилье, коммерческую недвижимость или на то и другое вместе.
Un reavivamiento vigoroso del imperialismo ruso o una guerra de civilizaciones con el mundo musulmán podrían plantear una amenaza dominante que haría que una Europa atemorizada reanudase una dependencia de Estados Unidos característica de la Guerra Fría.
Сильное возрождение русского империализма или война цивилизаций с мусульманским миром могут предоставить настолько сильную угрозу, что Европа вернется к своей зависимости от США времен холодной войны.
Además, se facultó al FMI para que se encargara del proceso de evaluación mutua de las políticas macroeconómicas de cada uno de los países conforme al Marco para el Crecimiento Vigoroso, Sostenible y Equilibrado.
Также МВФ получил полномочия проводить взаимный оценочный процесс макроэкономической политики каждой страны в соответствии с Системой сильного, устойчивого и сбалансированного роста.
Ahora el Gobierno intenta eliminar el control de los tipos de interés nacionales, crear un mercado nacional de bonos más vigoroso y, por último, eliminar los controles de capitales.
Теперь правительство стремится снять госконтроль с внутренних процентных ставок, создать более крепкий внутренний рынок облигаций и, наконец, отменить средства управления капиталом.

Возможно, вы искали...