visor | rigor | virgo | livor

vigor испанский

энергия, сила, крепость

Значение vigor значение

Что в испанском языке означает vigor?

vigor

Energía, fuerza interior de las personas, animales o cosas. Viveza, fuerza, rapidez o energía propia de las acciones. Manifestación enérgica, expresión acentuada y fuerte en una obra de arte. Período de tiempo en el que está vigente una costumbre, un estilo. Vigencia, validez o actualidad para hacer cumplir una ley u ordenanza.

Перевод vigor перевод

Как перевести с испанского vigor?

vigor испанский » русский

энергия сила крепость мощь

Примеры vigor примеры

Как в испанском употребляется vigor?

Простые фразы

Esa ley está todavía en vigor.
Этот закон ещё действует.
Si la policía te pide la documentación, y no tienes el seguro en vigor, tendrás multa.
Если полиция просит у тебя документы, а у тебя нет действующей страховки, тебя оштрафуют.
El acuerdo aún está en vigor.
Договор ещё действителен.
El contrato entrará en vigor mañana.
Договор вступит в силу завтра.

Субтитры из фильмов

Por todas partes, acianos y gladíolos, y enredaderas y dondiegos de día. que renacían de las cenizas con un extraordinario vigor ausente hasta entonces en las flores.
Повсюду были васильки и гладиолусы, вьюнок и лилии, которые возродились из пепла с необычной жизнестойкостью, которой в цветах до тех пор не знали.
Has perdido el vigor, muchacho.
Какой ты бледный!
Este código entrará en vigor con tu firma o sin ella.
Этот устав вступит в силу с твоей подписью или без оной!
Las Naciones Unidas han pedido una tregua general, que entrará en vigor la mañana del 11 de junio.
ООН потребовала перемирия, которое вступит в силу одиннадцатого июня.
Este pueblo postrado, con su sangre sin vigor.
Этот подавленный народ, обоскровленный народ.
Un sistema de cooperación empieza a entrar en vigor. y los campesinos pobres y medio pobres. están seguros de recibir cuidados inmediatos.
Начала осуществляться кооперативная система, бедные и малоимущие крестьяне обеспечены медицинской помощью.
Mira, sabré de antemano cuando van a entrar en vigor las medidas.
Дэвиду тогда было всего семь. И если дальше будет хуже.. в Канаде намного безопасней.
Por consiguiente, ciertas medidas entrarán en vigor inmediatamente.
Нашу страну заражение пока не коснулось. Министр подчеркивает, что нет никакого повода для повышения цен на основные продукты питания.
El toque de queda de las 20 horas a las 8 entrará en vigor inmediatamente.
Сейчас будет сделано экстренное заявление. Не переключайтесь. Не думал, что события будут развиваться так быстро.
Tiene que solicitar la corona de flores mediante una carta firmada por el contable jefe y el director, el número de registro de la empresa y un sello en vigor.
Вам нужно написать запрос на венок, подписанный главным бухгалтером и директором, с указанным учётным номером компании и отчётливой печатью.
Necesitas algo que requiera resistencia, algo que requiera vigor, como una carrera larga. Carrera a campo traviesa. - Suena interesante.
Это то, что требует выносливости, стойкости. типа бег на длинные дистанции. кросс по пересеченной местности.
Creen que las viejas reglas ya no están en vigor y las violan, creyendo que a nadie le importa.
Люди думают, что старые законы уже не действуют, и начинают нарушать. Думают, что до них нет никакого дела, потому, что время тяжелое.
En la montaña la verdura especialmente crece falta de vigor.
На этих горных почвах овощи произрастают совершенно лишенными жизни.
Soy viejo, carezco de vigor.
Я стар! Бессилен.

Из журналистики

Pero construir una nación requiere vigor moral, y Eban se lo dio en abundancia a su pueblo y al mundo.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Las economías avanzadas deberían promover con renovado vigor reformas estructurales que mejoren la productividad.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
Una falta de apoyo de las bases podría propiciar el rechazo de la Constitución en países como Gran Bretaña, donde se ha prometido la celebración de referéndums antes de que entren en vigor los nuevos acuerdos.
Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Si lo hacen, la nación tendrá el vigor y la flexibilidad para dar forma al orden mundial que se avecina.
Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
Esto se aplica particularmente a China, cuyo gobierno está concentrado en los imperativos de reequilibrio a favor del consumo de su duodécimo plan quinquenal, que está por entrar en vigor.
Это особенно верно для Китая, чье правительство сосредоточено на тезисах пересматриваемого в сторону увеличения потребления, двенадцатом пятилетнем плане, который будет скоро принят.
Por el contrario, necesitamos que el sector privado recupere su sentido de empresa, innovación y vigor; necesitamos ocuparnos de regular para restringir la disponibilidad de crédito, y deberíamos ciertamente evitar el proteccionismo.
Наоборот, мы нуждаемся в том, чтобы частный сектор восстановил свой дух предпринимательства, инноваций и энергии; мы должны быть осторожны в таком регулировании, как ограничение доступности кредита; и мы в действительности должны избегать протекционизма.
Dado que los nuevos controles sobre fusiones tomarán la forma de reglamentación y no de directivas, entrarán en vigor inmediatamente, con toda seguridad antes del verano, y no tendrán que ser ratificados por los parlamentos nacionales.
Поскольку новые правила по контролю слияний будут изданы в виде инструкций, а не директивы, они вступят в действие очень быстро, скорее всего еще до лета, и не будут нуждаться в ратификации национальными парламентами.
LOS ÁNGELES - La fortaleza más grande del capitalismo ha sido su vigor -su capacidad de sobrevivir a los problemas y desafíos de crisis y ciclos empresariales para estimular la innovación y el crecimiento económico.
ЛОС-АНДЖЕЛЕС. Величайшей силой капитализма была его способность к восстановлению - его способность пережить страдания и испытания кризисов и бизнес-циклов, чтобы поддержать инновации и экономический рост.
Cuando ello ocurra, entonces veremos los verdaderos resultados de política monetaria laxa: no habrá más actividad económica, sino la destrucción del mecanismo natural de la coordinación económica y ajuste, con lo cual se anulará el vigor del sistema.
Когда это происходит, мы видим истинный результат мягкой денежно-кредитной политики: не создание экономической активности, а разрушение естественных механизмов экономической координации и регулировки, забирающее у системы ее устойчивость.
La liberalización podría haber dado nuevo vigor al sector rural al revertir el colapso en la plantación de árboles de cajú.
Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев.
Uno de los grandes retos a los que se tiene que enfrentar China antes de que entre en vigor el tratado de la OMC en 2007 es preparar al sistema bancario del país para la privatización y la competencia con bancos extranjeros.
Одна из серьезнейших проблем, с которыми придется столкнуться Китаю, прежде чем вступит в силу в 2007 году договор с ВТО, - это подготовка банковской системы страны к приватизации и конкуренции с иностранными банками.
La proporción de los desembolsos dedicados a la conservación y reducción de energía se ha recortado casi a la mitad, justo cuando empezaban a entrar en vigor las reformas sobre la estructura de precios del uso de la energía.
Пропорции капиталовложений, направленных на экономию и сокращение использования энергоресурсов снизились почти наполовину, как раз в тот момент когда реформы ценовой структуры потребления энергии начали оказывать какой-то эффект.
Políticos, funcionarios y oficiales del ejército -por lo general procedentes de la derecha- introdujeron en la vida política israelí las vergonzosas normas que están en vigor en los territorios ocupados.
Политики, функционеры, военные чины - обычно выходцы из правых партий - внесли в политическую жизнь Израиля постыдные нормы применения силы на оккупированных территориях.
Le Bon consideraba que las multitudes necesitaban dirigentes fuertes, para distanciarlas de su locura natural y transformarlas en civilizaciones de esplendor, vigor y brillo.
Лебон считал, что толпам нужны сильные лидеры, чтобы дистанцировать их от своего собственного безумия и трансформировать их в цивилизации великолепия, бодрости и блеска.

Возможно, вы искали...