viraje испанский

поворот, вираж

Значение viraje значение

Что в испанском языке означает viraje?

viraje

Fotografía.| Acción o efecto de virar una fotografía al revelarla, esto es, reemplazar o añadir ciertas sustancias para producir un color determinado sobre el papel. Acción o efecto de virar o cambiar el rumbo y dirección que se llevaba, sea en un vehículo o en otro tipo de desplazamiento (al caminar, correr, esquiar, etc.). Cambio relativamente notable o radical en la orientación, tendencia o preferencia hacia ciertas corrientes de pensamiento, emociones, comportamiento y actitud.

Перевод viraje перевод

Как перевести с испанского viraje?

Примеры viraje примеры

Как в испанском употребляется viraje?

Субтитры из фильмов

Viraje hacia ese barco.
Полный вперед! Курс на корабль!
Viraje rápido.
Разворот немедленно.
Ha ocurrido un viraje en la batalla de Kursk.
Наступил поворот в Курском сражении.
Quizá un viraje impulsivo.
Возможно импульсный двигатель.
Sí, lo sé, pero mi velocidad de viraje es aún un poco lenta.
Да, я знаю. но разворот у меня всё- же слишком медленный.
No seremos capaces de avanzar mucho en cada viraje.
Нам будет трудно держать направление на этом галсе.
Estaba mirando ese coche que se me acercaba, y dio un viraje, y así como dio un viraje, despegó.
И смотрел, как ко мне едет машина. Ее занесло, и она перевернулась.
Estaba mirando ese coche que se me acercaba, y dio un viraje, y así como dio un viraje, despegó.
И смотрел, как ко мне едет машина. Ее занесло, и она перевернулась.
Pero a través de un viraje, y un cierto rasgo interpretativo reinventa la realidad, la transfigura y le quita sentido.
Он реконструирует реальность, наблюдая её с разных точек зрения, тем самым раскрывая истинное её значение.
Reduciendo para viraje a estribor 180.
Поворот направо.
Él dio un viraje para evitarla Sus reflejos fueron perfectos.
Он вильнул в сторону, чтобы объехать ее. Его реакция была идеальной.
Eso es un viraje total. Con el precio que tiene Scylla en el mercado libre, cualquiera viraría.
Учитывая стоимость Сциллы на открытом рынке, не такой уж и крутой.
Comienza su viraje.
Она делает разворот. Видите?
Saldría en un ángulo de viraje que no entenderían porque no podrían ver lo que yo veía.
Я лавировала в таких местах, которые для них были безумными, потому что они не видят то, что вижу я.

Из журналистики

Este viraje después permitió que otras economías asiáticas de bajos ingresos -Corea del Sur, Taiwán, Hong Kong, Singapur y en cierta medida, Malasia y Tailandia- siguieran los pasos de Japón.
Этот сдвиг в дальнейшем позволил другим азиатским экономикам с низким уровнем дохода - Южной Корее, Тайваню, Гонконгу, Сингапуру и, в какой-то степени, Малайзии и Тайланду - последовать за Японией.
Los observadores podrían entonces percibir sus esfuerzos para mejorar relaciones con Japón, o con Vietnam, como un viraje estratégico, en lugar de un ajuste táctico temporal.
В этом смысле наблюдатели могут расценить его последние усилия по улучшению отношений с Японией, не говоря уже о Вьетнаме, как настоящий стратегический сдвиг, а не как временный тактический маневр.
Explicar el inevitable viraje hacia las restricciones podría resultar ser un reto mucho más difícil que explicar las excepcionales flexibilidades de la facilitación cuantitativa.
Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая.
Sin embargo, los que ya prestaron dicho juramento forman parte del gran viraje hacia la ética tras la reciente ola de revelaciones de fraudes y codicia en el sector financiero.
Однако те, кто дал клятву, являются частью более значительного поворота в сторону этики, который последовал за чредой последних разоблачений нечестности и жадности в финансовом секторе.
Este viraje demográfico no sólo está ocurriendo en el mundo musulmán sino también en Israel.
Этот демографический сдвиг происходит не только в мусульманском мире, но и в Израиле.
El asunto obvio para tal viraje de política es Iraq: si Brown quiere ganar una elección como líder de los laboristas debe renunciar a la política de Blair y anunciar el retiro en el corto plazo de las tropas británicas.
Самый очевидный кандидат для такого переключения политики - это Ирак: если Браун хочет победить на выборах как руководитель лейбористской партии, он должен отказаться от политики Блэра и объявить о немедленном выводе британских войск.
La historia personal de Nkhoma refleja el viraje en el estatus de la agricultura en África.
Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке.
Su estrategia también dio un viraje y se enfocó en la creciente importancia de los valores religiosos para dar forma a las sociedades y las relaciones globales.
Их стратегия также изменилась, сосредоточившись на растущей важности религиозных ценностей в формировании общества и международных отношений.
El viraje de los movimientos fundamentalistas dominantes del mundo árabe hacia una política democrática es equivalente al repudio del proyecto yihadista y de las estrategias apocalípticas de al-Qaeda.
Переход традиционных фундаменталистских движений арабского мира к демократической политике эквивалентен отрицанию джихадистских проектов и апокалипсических стратегий аль-Каиды.
El profundo viraje político francés refleja la persistencia de la crisis económica que comenzó en 2008.
Глубокие политические перемены во Франции отражают сохранение экономического кризиса, который начался в 2008 году.
Es claro que a los políticos no les agrada este viraje del poder hacia el judicial.
Политики явно не любят такое перемещение власти в сторону судей.
Yeltsin fue un producto quintaesencial del sistema soviético, por lo que su viraje hacia la democracia y el mercado libre, aunque imperfecto, resulta aún más milagroso.
Ельцин был целиком продуктом советской системы, что делает его переход к демократии и свободному рынку ещё более поразительным, несмотря на все недостатки.
Queda por ver cómo reaccionará la ciudadanía estadounidense al viraje que está dando su nación.
Пока еще неизвестно, как американская общественность ответит на изменение национальных интересов.
Estados Unidos ha hecho un completo viraje en U en términos prácticos e ideológicos, confiando en Keynes y en una enorme demanda pública financiada por deuda para poner freno al declive económico.
США сделали поворот на все 180 градусов в идеологическом и практическом отношении, рассчитывая на время будущего экономического спада на экономические методы Кейнса и на широкий спрос населения, финансируемый за счёт займов.

Возможно, вы искали...