уклонение русский

Перевод уклонение по-испански

Как перевести на испанский уклонение?

уклонение русский » испанский

viraje

Примеры уклонение по-испански в примерах

Как перевести на испанский уклонение?

Субтитры из фильмов

Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Programen ataques y maniobras simulados.
Ладно, по правде говоря, я получил немало писем, там всё больше про уклонение от налогов и про махинации с недвижимостью.
Siempre recibimos denuncias de fraudes fiscales, de poca monta. Pequeñas cosas de este estilo.
Но они также предъявят уклонение от уплаты налогов. А по нему тебя признают виновным.
Saldrás absuelto de Conspiración pero te atraparán por evasión de impuestos.
Метафора, или уклонение от темы.
Una digresión.
Выполняю маневр на уклонение.
Iniciando maniobras de evasión.
Уклонение по образцу Бета-4.
Patrón evasivo Beta-4.
Уклонение по образцу Бета-6.
Patrón evasivo Beta-6.
На Рори выписан ордер на арест за уклонение.
Rory consiguió una autorización excepcional sobre esto.
Отличное уклонение.
Gran despeje.
УКЛОНЕНИЕ ОТ ТЕСТА НА ФЕРТИЛЬНОСТЬ - ЭТО.
NO HACERSE TESTS DE FERTILIDAD ES.
И ты знаешь, они говорят, ты думаешь, что надо выполнить Вправо-Б-Вверх-уклонение-Влево-апперко.
Sabes, dicen que se supone que debes hacer: derecha, B, arriba, esquivar, izquierda, golpe ascenden. bueno. escuchame!
Уклонение от налогов.
Evasión de impuestos.
Может, вы пришьете мне уклонение от налогов?
Quizá me puedas coger por evasión de impuestos.
Как посадить Аль Капоне за уклонение от уплаты налогов.
Como Al Capone y la evasión de impuestos.

Из журналистики

Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций.
Ese reequilibrio político en cuanto a votos y a instituciones, podría crear mayores barreras contra cualquier desviación autoritaria, venga de donde viniere.
Уклонение от решения проблемы только усугубит ее.
Desear que el problema desaparezca por sí mismo sólo lo complicará.
Поскольку уклонение от уплаты налогов становится все более распространенным, появляются целые сети, помогающие скрывать доходы, что существенно снижает вероятность того, что те, кто нарушает закон, будут наказаны.
Además, debido a que el número de personas que están evadiendo impuestos es mayor, las administraciones fiscales sienten cada vez más presión para ser indulgentes o aceptar sobornos.
Когда уклонение от уплаты налогов является в высшей степени обычным явлением, налогоплательщики скорее всего испытывают высокие операционные и психологические издержки, обращаясь к налоговым аудиторам, чтобы заставить выписывать квитанции.
Pero si los consumidores tienen que asumir el costo de informar a las autoridades de las prácticas ilegales, los subsidios podrían inducirles a buscar comercios dispuestos a realizar transacciones legales.
Инвестиции в собственную экономику приносят намного больший доход, но уклонение от них является той ценой, которую развивающиеся страны платят за страховку от возможных потерь на случай попадания в ловушки мирового капитализма.
Las inversiones en casa pueden ofrecer rentas mucho mayores, pero renunciar a ellas es el precio que los países en desarrollo pagan por una protección segura contra los peligros del capitalismo global.
Так что, несмотря на то, что пишется в некоторых зарубежных СМИ, уклонение от уплаты налогов не является легальным в Швейцарии: просто это не является уголовным преступлением.
De modo que, a pesar de algunos informes de los medios extranjeros, la evasión impositiva no es legal en Suiza; simplemente no es un delito penal.
Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции, или падающих цен - это все, на что они способны.
En efecto, parece que lo único que pueden hacer es evitar una deflación sostenida o la caída de los precios.
Текущий кризис предоставляет возможность достижения большей прозрачности во всех сферах, включая банковские практики в богатых странах, которые облегчают уклонение от уплаты налогов в развивающихся странах.
La crisis es una oportunidad para lograr una mayor transparencia en todos los frentes, inclusive en las prácticas bancarias en los países ricos que facilitan la evasión impositiva en los países en desarrollo.
Для большинства сербов любое неточное утверждение, любое уклонение от прямых и четких ответов служит доказательством ложности всего показания.
Para la mayoría de los serbios, cualquier mentira o falta de una respuesta clara era prueba de que la totalidad del testimonio era falso.
Действительно, обычной реакцией мирового сообщества, а особенно лидеров стран Запада, на геноцид является уклонение от этой проблемы.
En efecto, siempre que empieza un genocidio, la respuesta del mundo (sobre todo la de los líderes de Occidente) suele ser darle la espalda.
Уклонение от контактов с отдельными палестинскими министрами, нарушающими эти обязательства, может быть необходимо, но остракизму по отношению ко всей палестинской администрации необходимо положить конец.
Puede ser necesario evitar el contacto con los ministros palestinos que violen esos compromisos, pero hay que poner fin al ostracismo de toda la administración palestina.
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено.
A pesar de que las tasas son razonables, la evasión es generalizada.
Уклонение от акцизных сборов более заразительно, чем уклонение от налога на прибыль и доходы.
La evasión del impuesto al consumo es más contagiosa que la evasión de los impuestos al ingreso y las ganancias.
Уклонение от акцизных сборов более заразительно, чем уклонение от налога на прибыль и доходы.
La evasión del impuesto al consumo es más contagiosa que la evasión de los impuestos al ingreso y las ganancias.

Возможно, вы искали...