отклонение русский

Перевод отклонение по-испански

Как перевести на испанский отклонение?

отклонение русский » испанский

desviación diferencia aberración viraje sesgado rechazo de plano rechazo inflexión desvío anomalía

Примеры отклонение по-испански в примерах

Как перевести на испанский отклонение?

Субтитры из фильмов

И то и другое. Отклонение от нормы обычное дело для нас.
Todos tenemos en común la anormalidad.
В этом и есть твое отклонение от нормы.
Ésa es tu anomalía particular.
Отклонение следа ракеты.
Curso del misil se desvía.
Отклонение, все еще увеличивающееся.
Desviación continúa aumentando.
Это, наверное, какое-то легкое отклонение, иначе мы бы заметили.
Quizás es una distorsión luminosa sino, la hubiera registrado.
Любое отклонение от правды будет немедленно обнаружено и проведено через этот компьютер, который оповестит нас.
Lo que se aleje de la verdad fáctica será detectado inmediatamente y transmitido a esta computadora, que a su vez nos informará a nosotros.
Продолжает отклонение от курса.
Prepárense para destruir. Continúa desviándose de la trayectoria.
Продолжает отклонение от курса.
La desviación se confirma y aumenta.
Нет, это отклонение, биологическая мутация.
No, es una aberración, una mutación biológica.
Повторное отклонение может быть неверно истолковано.
Rechazarla 2 veces puede ser malinterpretado.
Но они могут также помочь в полете, действуя как стабилизаторы, предотвращая вращение и отклонение от курса.
Otra colonia que se construye con el mismo principio es la fragata portuguesa.
Я увидел странное отклонение, вызванное ливнями.
Vi un fenómeno insólito, una aberración de precipitaciones convectivas.
Допустимое отклонение мощности - не больше шести десятых тераватта. Хорошо..
El descuadre no debería ser mayor a 0,06 teravatios.
Магнитное отклонение обшивки катера очень слабое. Зонды ни за что не смогут обнаружить его.
Zlangco aceptó escuchar sus propuestas.

Из журналистики

Но, возможно, это и не такое уж сильное отклонение, т.к. поведение прессы влияет не только на политику, но и на экономику.
Pero tal vez esta no sea una gran desviación ya que la conducta de los medios no sólo afecta a la política sino también a la economía.
ИЕРУСАЛИМ - Возобновление мирных переговоров между Израилем и Сирией после восьми лет бряцания оружием - это не отклонение от политических неприятностей, преследующих израильского премьер-министра - неудачника.
JERUSALÉN - La reanudación de las conversaciones de paz entre Israel y Siria después de ocho años de bravatas mutuas no quita nada a los problemas políticos del político acabado que es el primer ministro israelí.
Наоборот, наша стратегия ограничения отклонений предлагает вмешательство со стороны центральных банков, если наблюдается чрезмерное отклонение валютного курса от паритета.
En lugar de ello, nuestra estrategia de limitación de las fluctuaciones implica que, si el tipo de cambio se aleja de la paridad más allá de cierto nivel, los bancos centrales tendrían que intervenir.
Его отклонение от системы также создало дыры, о которых он не знал или которые считал несущественными.
Además, su desviación respecto del sistema creó resquicios legales de los que no se enteró o que consideró irrelevantes.
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением: вы что-то выигрываете, вы что-то проигрываете, но вы не можете сказать, что вас несправедливо дискриминировали, просто потому что вы проиграли.
El rechazo a mi nominación fue, según muchos, sólo otra batalla política: algunas se ganan, otras se pierden, pero uno no puede decir que ha sido injustamente discriminado simplemente porque perdió.
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите.
De hecho, el rechazo de la Constitución de la UE es una forma segura de acabar con el dinamismo europeo y debilitar la capacidad de Europa para defenderse.
Возможно, он бы расценивал тогда период 1941-1945 годов как кошмарное, но не бесконечное отклонение на марше мира к миру и процветанию.
Quizás entonces habría mirado el período de 1914 a 1945 como un desvío terrible pero limitado en la marcha del mundo hacia la paz y la prosperidad.
Действительно, частичное отклонение США означает, что конец насильственной стабильности в старом Ближнем Востоке не пощадит границы Сайкса-Пико.
De hecho, el retiro parcial de Estados Unidos implica que el fin de la estabilidad forzosa del antiguo Oriente Medio no eludirá las fronteras de Sykes-Picot.
Отклонение от этой стратегической политики может повредить экономике Перу.
Romper estas políticas estratégicas sería perjudicial para la economía de Perú.
Я считаю, что такое отклонение необходимо.
Yo creo que ese regreso es necesario.
Считается, что это отклонение является одной из самых главных причин финансового кризиса 2008 года.
Se considera que esa distorsión fue una de las causas principales de la crisis financiera de 2008.
Подобное отклонение ресурсов может только замедлить создание информационной экономики и рост производительности.
Tal desvío de recursos da por resultado una desaceleración en la creación de la economía de la información y en la productividad.
Отклонение от этих параметров приведет к предупреждениям и санкциям, однако с другой стороны у стран-членов будет некоторая гибкость в преследовании коллективных целей ЕС со скоростью, адаптированной к их национальным интересам.
Apartarse de tales parámetros daría origen a advertencias y sanciones, pero por lo demás habría una cierta flexibilidad para que los Estados miembros persigan metas colectivas de la UE a un ritmo adaptado a sus circunstancias nacionales.
Это объясняет отклонение Хезболлой турецко-катарской инициативы действовать в качестве посредника после падения ливанского правительства Саада Харири в январе 2011 г.
Esto explica el rechazo de Hezbollah de una iniciativa turca-qatarí de actuar como mediadores después de la caída del gobierno libanés de Saad Hariri en enero de 2011.

Возможно, вы искали...