vista | visita | visar | pista

vistas испанский

Значение vistas значение

Что в испанском языке означает vistas?

vistas

Concurrencia de dos o más sujetos que se ven para fin determinado. Regalos que recíprocamente se hacen los novios. Ventana, puerta u otra abertura en los edificios, por donde entra la luz para ver. Galerías, ventanas u otros huecos de pared, por donde desde un edificio se ve lo exterior. Cuello, pechera y puños de la camisa.

Примеры vistas примеры

Как в испанском употребляется vistas?

Простые фразы

Hago la pregunta con vistas a ampliar el debate.
С целью продолжить дебаты я задаю вопрос.
Desearía una habitación con vistas al jardín.
Я бы хотел номер с видом на сад.
Quiero un apartamento con vistas al mar.
Я хочу квартиру с видом на море.
Me gustaría tener un cuarto con buenas vistas.
Мне бы хотелось иметь комнату с хорошим видом.

Субтитры из фильмов

Quiero un apartamento con vistas a un árbol.
Я хочу квартиру с видом на дерево.
Fíjese en eI mirador, que tiene unas vistas preciosas de Ia ciudad.
Обратите внимание на чудесный эркер с прекраснейшим видом на город.
EI baño es magnífico y también disfruta de hermosas vistas sobre Ia ciudad.
Ванная комната сделана с размахом и тоже имеет замечательный вид на город.
Todas tienen las mejores vistas.
У них у всех лучший пейзаж.
Tiene unas vistas muy bonitas.
Там очень красивый вид.
Te dejamos que te vistas.
Идём, Джонни, красавице надо переодеться.
Al fondo divisé unas vistas fantásticas. Un garaje grande y vacío, que se estaba echando a perder.
В конце аллеи этого особняка, оказался большой пустой гараж, стоявший без дела.
Os propongo una cosa. Busquemos un lugar con buenas vistas y sentémonos a comer.
А сейчас - как думаете, не устроить ли нам пикник здесь, на этом чудном пейзаже?
Quieren pasear y ver las vistas, querido.
Они хотят прогуляться и посмотреть виды, дорогой малыш.
A ver las vistas.
Маленькое путешествие.
Vista una película, vistas todas.
Если вы видели один фильм, то вы видели все.
Vista una, vistas todas.
Ведь если ты видел один фильм, ты видел все!
Me da igual cómo vistas, pero ponte el otro traje para el espectáculo.
Мне всё равно, в чём ты ходишь по улице, но к представлению одень своё серое платье.
Con vistas a las cataratas.
Номер с видом на Ниагару.

Из журналистики

Margaret Thatcher colaboró con Jacques Delors con vistas a la creación del Mercado Único en 1986.
Маргарет Тэтчер и Жак Делор работали вместе, занимаясь созданием общего рынка в 1986-м.
Para entender aquella época, debemos conocer y juzgar cautelosamente circunstancias con frecuencia ambiguas y abrumadoras, sin simplificar nunca una realidad diaria multidimensional con vistas a la consecución de fines políticos en el presente.
Пользу из этого урока могут извлечь как представители молодого, так и старшего поколения жителей сегодняшней Восточной Европы.
Con vistas al futuro, la tasa de ahorro puede aumentar aún más y, en cualquier caso, seguirá siendo alta durante muchos años.
Забегая вперёд, можно сказать, что норма сбережений может ещё больше повыситься, оставаясь высокой в течение многих последующих лет.
El terremoto les dio la oportunidad de ser vistas, y una cantidad sin precedentes de personas tuvieron la posibilidad de percibir esta naciente sociedad civil como una fuerza positiva que sirve a sus propios intereses.
Землетрясение дало им возможность быть замеченными, и у беспрецедентного количества людей был шанс воспринять это зарождающееся гражданское общество как положительную силу, которая служит их собственным интересам.
Los dos hombres se reunieron, aparentemente como iguales, no para expresar valores comunes del conservadurismo, sino con vistas a confirmar y promover su autoridad para defender valores tradicionales.
Оба согласились с тем, что реформы должны быть медленными, осторожными и не должны подрывать устоявшиеся институты, особенно религию и патриархальную семью.
Cuando Bill Gates donó 1.000 millones de dólares con vistas a comprar vacunas para niños pobres, hizo posible proteger a decenas de millones de jóvenes contra las enfermedades prevenibles.
Когда Билл Гейтс пожертвовал 1 миллиард долларов на приобретение вакцин для детей из бедных семей, благодаря этому стало возможно защитить десятки миллионов детей от болезней, которые можно предупредить.
Lo más importante de todo es que los países más ricos del mundo deben hacer mucho más para ayudar a los países más pobres a utilizar la ciencia y la tecnología modernas con vistas a resolver esos grandes problemas.
Важнее всего то, что богатейшие страны мира должны делать намного больше, чем сейчас, чтобы помочь беднейшим странам использовать современную науку и технологию для решения этих огромных проблем.
Cuarto, las regiones pobres del mundo tendrán que ser vistas como oportunidades de inversión, no como amenazas o lugares que deban ser ignorados.
В-четвертых, самые бедные регионы планеты следует рассматривать с точки зрения возможностей для инвестиций, а не как исходящие угрозы или страны, которые следует игнорировать.
Ésa es la razón por la que unas 60 naciones se han sumado a la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación con vistas a impedir que los regímenes peligrosos cuenten con armas mortíferas.
Вот почему почти 60 стран присоединились к Договору о нераспространении, чтобы не допустить попадания смертоносного оружия в руки опасных режимов.
Este enigma ocupará un lugar fundamental en la diplomacia el año que viene con vistas a encontrar un sucesor para el acuerdo de Kyoto.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
La perspectiva más esperanzadora con vistas a la consecución de una democracia duradera con economía de mercado en países como el Iraq estriba en la creación de un poder económico compensatorio de profesionales y empresarios.
Лучшая надежда на развитие продолжительной рыночной демократии в таких странах, как Ирак лежит в построении компенсационной экономической власти профессионалов и предпринимателей.
Se trata de experimentar con instituciones económicas nuevas y creativas, nunca antes vistas.
Это экспериментирование с невиданными доселе новыми оригинальными экономическими системами.
En caso afirmativo, puede haber base para un diálogo real con vistas a desactivar la lucha por Cachemira.
Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена.
El resultado tendrá importantes repercusiones con vistas a elucidar si China logrará llegar a ser una nación capaz de tener relaciones verdaderamente constructivas y duraderas con el mundo exterior.
Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром.

Возможно, вы искали...

ver | vestir | vista