ve | vez | ser | vero

ver испанский

видеть

Значение ver значение

Что в испанском языке означает ver?

ver

Percibir algo con los ojos a través de la luz que, reflejada en los objetos, impacta en ellos. Es uno de los cinco sentidos tradicionalmente reconocidos en el ser humano, y el de más importancia en la mayoría de las personas en cuanto a la comprensión de su entorno. Por extensión, comprender intelectualmente alguna cosa. Considerar algo con la inteligencia de manera cuidadosa y detenida. Examinar una situación o cuadro para comprender sus causas. Visitar o consultar a alguna persona. Tratar de algún asunto. Atender a la exposición de una causa legal para dictaminar sobre ella.

Перевод ver перевод

Как перевести с испанского ver?

Примеры ver примеры

Как в испанском употребляется ver?

Простые фразы

No le estaba destinado volverla a ver.
Ему не было суждено встретить её ещё раз.
Ella se levantó temprano para ver la salida del sol.
Она встала рано, чтобы увидеть восход солнца.
Eso no tiene nada que ver conmigo.
Это не имеет ко мне никакого отношения.
Al ver al policía, huyó.
Увидев полицию, он убежал.
Los gatos tienen la capacidad de ver en la oscuridad.
Кошки обладают способностью видеть в темноте.
Yo no tengo nada que ver con ese crimen.
Я не имею никакого отношения к этому преступлению.
Esto no tiene nada que ver contigo.
Это не имеет к тебе никакого отношения.
No tiene nada que ver contigo.
Это не имеет к тебе никакого отношения.
No tengo nada que ver con eso.
Я не имею к этому никакого отношения.
A mi madre no le gusta ver la televisión.
Моя мать не любит смотреть телевизор.
Me gusta ir al cine para ver películas extranjeras.
Я люблю ходить в кино на иностранные фильмы.
Los gatos pueden ver en la oscuridad.
Коты могут видеть в темноте.
Deberías intentar ver las cosas desde un punto de vista práctico.
Тебе надо стараться смотреть на вещи практично.
He ido al hospital a ver a mi mujer.
Я поехал в больницу, чтобы навестить жену.

Субтитры из фильмов

De acuerdo, bueno, escucha. si creo que es un caso ganable, quizá podamos ver lo de aplazar el pago.
Ладно, послушай. Если я буду считать, что это выигрышное дело, то, может, мы рассмотрим вариант с отсрочкой оплаты.
Quiero hablar de mí, de algo que no tenga que ver con este. puto bar de mentirosos.
Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов.
Ver a donde llega esto. No sé.
Я не знаю.
Voy a ver si el agua está hervida.
Я пойду посмотрю, закипела ли вода.
Amenazó al oficial del Rey del Inframundo para que la deje ver al Emperador Jade.
Она пригрозила Ангелу смерти.
Deben plancharlas hasta que queden perfectas. Trate de no involucrarme, pretendiendo no ver la injusticia. Pero no puedo seguir soportando esto.
Исполняйте немедленно! я не могу просто терпеть это.
Obaba, vamos a ver Matahachi.
Матахати живет себе припеваючи.
Musashi me dijo. quería ver cuáles eran sus límites. Es igual para Kojiro.
Почему это? где лежат для него пределы.
Usted debe ver a mi espalda.
Посмотри на мою спину.
Tengo que ir a ver en el Larry, asegurarse de que está bien.
Я должна пойти проверить, все ли в порядке с Ларри.
Ver a su hijo tratando de ser valiente.
Смотреть, как твой ребенок пытается быть смелым.
Estoy realmente de humor para ver el lado positivo.
Я не настроен видеть позитив.
Pero había todos estos otros espíritus Que sólo yo podía ver.
Но были все эти призраки, и только я их видела.
El águila y la zorra han llegado. A ver, a ver, a ver.
Орёл и сучка приземлились.

Из журналистики

Una de las características preocupantes de los ataques del 11 de septiembre es que es difícil ver su propósito más allá del resentimiento de los perpetradores contra Occidente y sus costumbres.
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
El Gobierno de la India se sentirá más que aliviado al ver a la primera novia convertida en esposa.
Индийское правительство только вздохнет с облегчением, если первая подруга станет женой.
Sin embargo, en otro nivel su nombramiento se puede ver como un recambio generacional más amplio.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
Pero los países donadores quieren ver cómo el dinero que dan para financiar escuelas y clínicas de salud de hecho se gasta en escuelas y clínicas de salud; no quieren ver cómo se añade a las reservas de un país.
Ведь выделяющие помощь страны хотят видеть, что их деньги, предоставленные для финансирования школ или учреждений здравоохранения, были потрачены на школы или на здравоохранение, они не хотят видеть, как эти деньги добавляются к государственным резервам.
Pero los países donadores quieren ver cómo el dinero que dan para financiar escuelas y clínicas de salud de hecho se gasta en escuelas y clínicas de salud; no quieren ver cómo se añade a las reservas de un país.
Ведь выделяющие помощь страны хотят видеть, что их деньги, предоставленные для финансирования школ или учреждений здравоохранения, были потрачены на школы или на здравоохранение, они не хотят видеть, как эти деньги добавляются к государственным резервам.
Gracias a esta regla los inversionistas podrían ver sólo un aparente empeoramiento de la posición fiscal de un país y, entonces, podrían demandar mayores tasas de interes.
Конечно, иностранным инвесторам нравится эта логика МВФ: правительственные корпорации находятся в явно невыгодном положении: эти фирмы, поскольку их способность инвестировать ограничивается, не могут конкурировать с другими фирмами в приобретении активов.
Por sobre todo, necesitamos mostrar paciencia con los nuevos gobiernos de los países a los que queremos ver evolucionar hacia la democracia, y evitar la tendencia a esperar una gratificación instantánea.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
Me rehúso a aceptar la visión de que Ucrania está tan trágicamente unida a la opaca medianoche de la herencia del comunismo que nunca podrá ver el amanecer de paz y verdad de la unidad europea.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Cuando los ciudadanos de la UE sopesen el lugar de Ucrania en Europa, deben ver a la vez más lejos y más cerca de lo que hay a simple vista.
Так что, когда граждане ЕС думают о месте Украины в Европе, они не должны поддаваться поверхностным впечатлениям.
Para ellos, dada la estrecha y vulnerable configuración de Israel y la constante hostilidad árabe, controlar Gaza y Cisjordania no es un imperativo ideológico, sino que tiene que ver con consideraciones de seguridad.
Для них, принимая во внимание уязвимую географию Израиля и неутихающую враждебность со стороны арабского мира, контроль над Западным берегом и Газой является не идеологическим императивом, а исходит из соображений безопасности.
Al ver las noticias de Irak, recuerdo cuando yo era primer ministro de Polonia durante la guerra del Golfo de 1991.
Просматривая новости из Ирака, я вспомнил 1991 год, когда я занимал пост премьер-министра Польши, и шла война в Персидском заливе.
Royal reivindica claramente la herencia de Miterrand en su búsqueda de legitimidad, mientras que el rechazo por parte de Sarkozy de la herencia de Chirac tiene más que ver con la forma que con el fondo.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Siendo un niño, cuando uno se une al ejército, uno piensa que va a ver la guerra como en las películas.
Когда еще мальчишкой ты идешь в армию, ты думаешь, что увидишь войну такой, какой ее показывают в кино.
En mi primer combate pensé que iba a morir, que nunca volvería a ver a mi madre.
В моем первом бою я думал, что я умру и больше никогда не увижу свою маму.