énigme французский

загадка

Значение énigme значение

Что в французском языке означает énigme?

énigme

Jeu d’esprit mettant à l’épreuve la réflexion de l’interlocuteur qui doit répondre à une interrogation dont le sens est caché sous une parabole ou une métaphore.  Œdipe résolut l’énigme du Sphinx, libérant Thèbes de ce monstre qui dévorait les passants. — Proposer une énigme. — Recueil d’énigmes. (Figuré) Toute chose difficile à comprendre, à expliquer, à connaître.  Ce sera toujours une vivante énigme que chacun interprète au gré de ses désirs, de ses espérances ou de son système.  […]; les études chimique et minéralogique assigneront une place définitive dans la systématique, à cette roche qui était une des énigmes de la lithologie.  Jeu d’esprit

Перевод énigme перевод

Как перевести с французского énigme?

Примеры énigme примеры

Как в французском употребляется énigme?

Простые фразы

Il a étudié des documents historiques pour résoudre cette énigme.
Он изучал исторические документы, чтобы раскрыть эту тайну.
Peux-tu résoudre cette énigme?
Ты можешь разгадать эту загадку?
Peux-tu résoudre l'énigme?
Ты можешь разгадать эту загадку?
Propose-moi une énigme!
Загадай мне загадку!
Pouvez-vous résoudre cette énigme?
Вы можете разгадать эту загадку?
Ce qu'elle a dit est pour moi une énigme.
То, что она сказала, для меня загадка.
Ses plans sont une énigme.
Его планы - загадка.
Ses plans sont une énigme.
Её планы - загадка.
Personne ne put résoudre l'énigme.
Никто не смог разгадать загадку.
C'est une énigme.
Это загадка.
Il s'agit d'une énigme.
Это какая-то загадка.
Ce qu'elle a dit était, pour moi, une énigme.
То, что она сказала, было для меня загадкой.
Ce qu'elle a dit était, pour moi, une énigme.
Сказанное ей было для меня загадкой.
Parfois, je suis une énigme pour moi-même.
Иногда я сам для себя загадка.

Субтитры из фильмов

Et cette petite femme, que nous appelons hystérique, seule et malheureuse, n'est-elle pas toujours une énigme pour nous?
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
Voici la plus grande énigme.
Ответите - и разгадаете мировую тайну.
Pas de souci, aucun homme au pays ne pourrait résoudre cette énigme.
Не волнуйтесь, молодой человек, нет человека в стране, который мог бы решить эту проблему.
As-tu résolu l'énigme? - Non.
Узнали, что они означают?
Brandon, jusqu'à présent le monde et ses habitants ont toujours été une énigme pour moi.
Брендон! До этого момента люди и весь этот мир были мне не понятны.
J'ai déjà résolu maints problèmes mais ce garçon reste une énigme.
Мы так и не нашли к нему подход. Этот мальчик - загадка.
La surveillance est face à une énigme.
Это становится загадкой.
Elle devient une énigme, tout à coup.
От неё одни проблемы.
Toutefois, un seul peut jeter une lumière nouvelle sur cette énigme tragique.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей. Однако, лишь один свидетель может пролить свет на эту трагическую загадку.
Je crois qu'on aura la clé de l'énigme cette nuit.
Думаю, загадка решиться сегодня ночью.
Tu as résolu l'énigme?
Ты раскрыли загадку?
Ça vous dit de résoudre l'énigme?
Как вы относитесь к идее установить источник сигнала?
Vous êtes une énigme vivante.
Не двигайтесь. - Вы загадочный и весьма.
C'est une énigme totale.
Этот рапорт не имеет практического значения.

Из журналистики

Mais une plus grande transparence et une évaluation indépendante plus systématique des politiques gouvernementales pourraient fortement aider à trouver une solution à l'énigme permanente des déficits démesurés.
Конечно, Берни Мэдофф может оказаться прав, и его схема Понзи окажется не самой крупной из существовавших.
Cette énigme sera au centre des manoeuvres diplomatiques destinées à trouver un successeur au protocole de Kyoto l'an prochain.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
Puis la solution à cette énigme difficile est venue à Darwin d'un seul coup.
Затем решение этой сложной головоломки свалилось на Дарвина, как тонна кирпичей.
Si Israël s'exécutait, cependant, il se retrouverait confronté à une énigme.
Однако если бы Израиль сделал это, перед ним бы возникла сложная задача.
La persistance de l'énigme de la matière noire, combinée à ces considérations, pourrait modifier nos idées et nos prédictions fondamentales sur les conséquences de cette découverte.
Головоломка сохранения темной материи, в сочетании с этими соображениями, может изменить наши фундаментальные идеи и прогнозы о том, что может последовать за открытием.
C'est là que se trouve l'explication de l'énigme des taux d'intérêt.
Здесь находится разъяснение загадки учетной процентной ставки.
La manière dont les Européens, et dans une moindre mesure les Américains, s'y prendront pour maintenir leur niveau de vie confortable est une énigme.
Как европейцы и в меньшей мере американцы смогут сохранить высокий уровень жизни, остается загадкой.
L'énigme de la surabondance de l'épargne mondiale pourrait encore vivre pendant plusieurs années.
Головоломка изобилия мировых сбережений, возможно, не будет разгадана еще в течение нескольких лет.
Tout le monde a déjà éprouvé de la douleur, mais sa nature reste une troublante énigme aussi bien pour les malades que pour les scientifiques.
Чувство боли известно каждому человеку, однако ее природа по-прежнему является загадкой в равной степени, как для ученых, так и страдающих от нее.

Возможно, вы искали...