génie французский
гений
Значение génie значение
Что в французском языке означает génie?
génie
Перевод génie перевод
Как перевести с французского génie?
génie французский » русский
Примеры génie примеры
Как в французском употребляется génie?
Простые фразы
Son fils est un génie.
Его сын - гений.
Son fils est un génie.
Ее сын - гений.
Son fils est un génie.
Её сын гений.
Son fils est un génie.
Его сын гений.
C'est évident pour tout le monde qu'il est un génie.
То, что он гений, очевидно всем.
Un aspect du génie est la capacité à provoquer des scandales.
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
C'est un vrai génie.
Он настоящий гений.
C'est un vrai génie.
Он просто гений!
Il n'est pas exagéré de le qualifier de génie.
Его без преувеличения можно назвать гением.
L'inventeur était un vrai génie.
Изобретатель был настоящим гением.
Tu n'as pas besoin d'être un génie pour savoir qui a dit ça.
Необязательно быть семи пядей во лбу, чтобы знать, кто это сказал.
C'est un génie des mathématiques.
Он математический гений.
Ce n'est pas une exagération d'affirmer que c'est un génie.
Не будет преувеличением сказать, что он гений.
Ton fils est un génie.
Твой сын - гений.
Субтитры из фильмов
C'est l'avantage d'être avec un génie, vous pensez pour deux.
У меня приятная роль - быть в тени интеллектуального лидера ты думаешь за нас обоих.
Vous ne pouvez cacher un tel génie dans un musée de troisième zone.
Вы не имеете права прятать эти шедевры на задворках улицы.
Beddini est un génie.
Бедини на вершине!
C'est un génie!
Он - чудо.
Savez-vous ce qu'il fait de son génie?
Знаете, что он был вынужден делать?
À présent, c'est un génie!
Теперь вы считаете, что это необыкновенный ребенок.
C'est tout le génie de cette opération.
Нашему гению планирования. Это был Истмен?
Au centre, l'énergie d'Adenoid Hynkel dont le génie dirigeait toute la nation, dont l'activité incessante l'occupait nuit et jour.
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту.
Ceci grâce au génie du maréchal Herring, à qui je vais épingler un signe de ma reconnaissance.
Это стало возможным благодаря инициативе и таланту фельдмаршала Херинга. Я награждаю его в знак моей признательности.
Duke, tu es un génie.
Дюк, ты гений.
Ranger chef Wilson, quand je rencontre un génie, je lui tire mon chapeau.
Рейнджер Лидер Уилсон, когда я встречаю гения, я снимаю шляпу.
Moi? Je suis un génie.
Я гений.
Un petit génie des mines.
А, маленький гений из угольных шахт.
Mais quel génie!
Да, но какой гений.
Из журналистики
Mais qualifier ce revirement de coup de génie politique qui permet de sauver l'euro et l'héritage européen d'Helmut Kohl est une illusion.
Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред.
Le soutien international pourrait aider à la formation de 40 000 Afghans chaque année dans les domaines les plus recherchés : le génie, la gestion, l'agriculture, le droit et l'économie.
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
NEW-YORK - Pas besoin d'être un génie pour comprendre que c'est la panique dans le système financier américain - c'est même la panique dans la finance mondiale.
Нью-Йорк. Не надо быть гением, чтобы понять, что финансовая система США, да что там, мировая финансовая система, находится в бедственном положении.
Plus récemment, les scientifiques ont grâce à de nouvelles techniques fait franchir un nouveau pas à ce processus, en utilisant le génie génétique pour inciter des cultures à synthétiser des substances pharmaceutiques de grande valeur.
Совсем недавно ученые разработали методы, которые далее развивают этот старинный процесс с помощью генной инженерии для того, чтобы заставить сельскохозяйственные культуры начать синтезировать фармацевтические препараты высокого качества.
Il permet également de se demander si un génie créatif comme Fischer, profondément perturbé mais totalement concentré devant un échiquier, aurait pu exister dans l'impitoyable monde en ligne actuel.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
En finale, Spassky a lui-même rendu hommage au génie de Fischer, applaudissant avec les spectateurs après la victoire lors de la 6ème partie visionnaire du champion américain, comme décrit dans le film.
В итоге даже Спасский отдал величайшую дань уважения гению Фишера, хлопая в такт с аудиторией после вдохновленной победы Фишера в шестой партии, как это было показано в снятой кинохронике.
Le génie d'Ionesco était de décrire un monde où triomphe l'absurde.
Гениальность Ионеско заключалась в способности описать мир, в котором торжествует абсурд.
Le génie démocratique est sorti de la bouteille.
Джин демократии будет выпущен из бутылки.
Ce ne sont pas eux qui sont montrés du doigt quand les prix montent, pas plus qu'ils n'ont à repousser le génie de l'inflation dans le flacon.
Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
Ils ne cherchent au mieux qu'à empêcher la hausse des dépenses de santé, comme si le génie du progrès médical pouvait être renvoyé de force dans la lanterne magique.
В лучшем случае они ищут пути сдерживания роста затрат на здравоохранение, как будто джина медицинского прогресса можно загнать обратно в бутылку.
L'une des raisons est que de telles cultures reposent sur des outils de recherches utilisés en biologie moléculaire, dont le génie génétique.
Одна из причин состоит в том, что исследования таких зерновых культур основаны на молекулярной биологии, включая генную инженерию.
Avec sa structure élancée, le pont de Tacoma était à la pointe de la technologie en matière de génie civil.
Спустя четыре месяца после открытия мост был разрушен ветрами самым непредвиденным для его конструкторов образом.
Ce qui aurait dû être le simple prolongement d'un savoir-faire vieux de quelques millénaires dans la construction des ponts piétonniers s'est transformé en une source d'embarras pour le génie civil moderne.
Впервые тридцатилетний промежуток между историческими разрушениями мостов был выдвинут на передний план в работе Пола Сибли, написавшего диссертацию на эту тему, и его консультанта из Лондонского университета А. К. Уолкера.
L'histoire du génie civil n'est pas le simple empilement de savoirs techniques.
Историческая перспектива в области строительства мостов или в любой другой сфере проектирования дает нам предостережение о том, как наши человеческие качества влияют на наше мышление.