загадка русский

Перевод загадка по-французски

Как перевести на французский загадка?

загадка русский » французский

énigme devinette secret puzzle enigme mystère casse-tête

Примеры загадка по-французски в примерах

Как перевести на французский загадка?

Простые фразы

То, что она сказала, для меня загадка.
Ce qu'elle a dit est pour moi une énigme.
Его планы - загадка.
Ses plans sont une énigme.
Её планы - загадка.
Ses plans sont une énigme.
Том - загадка.
Tom est un mystère.
Это загадка.
C'est une énigme.
Это какая-то загадка.
Il s'agit d'une énigme.
Вселенная - это загадка.
L'Univers est un mystère.
Иногда я сам для себя загадка.
Parfois, je suis une énigme pour moi-même.

Субтитры из фильмов

Загадка Холстенвалля разгадана.
DENOUEMENT DE L'ENIGME D'HOLSTENWALL!
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
Et cette petite femme, que nous appelons hystérique, seule et malheureuse, n'est-elle pas toujours une énigme pour nous?
Еще одна загадка: что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
A moi: Qu'est-ce qui a une grosse moustache noire. Fume un gros cigare noir et est un gros enquiquineur?
Загадка.
Mystère! Ben.
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была.
Vous verrez, c'est un sacre' magicien Sijamais I! En fut un.
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была.
Le merveilleux Magicien d'Oz ll parait que c'est un sacré magicien Si jamais il en fut un.
Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была.
Le merveilleux Magicien d'Oz ll parait que c'est un sacré magicien Si jamais il en fut un. S?
Ты встретишься с волшебником, сказочным волшебником страны Оз. Найдешь отгадку к загадке, если только загадка была.
Nous allons voir le Magician Le merveilleux Magician d'Oz ll parait que c'est un sacré magicien Si jamais il en fut un.
ЗАГАДКА ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ПРОИСШЕСТВИЯ РАЗГАДАНА! ДЕЛО САЛЛИВАНА РАСКРЫТО!
MYSTÈRE ÉCLAIRCI!
Лала-Пур другое дело. абсолютная загадка.
Avec Lalah-Poor, c'est autre chose.
Вы - своего рода человек-загадка даже для своих друзей.
Tu es mystérieux même pour tes amis.
Мы так и не нашли к нему подход. Этот мальчик - загадка.
J'ai déjà résolu maints problèmes mais ce garçon reste une énigme.
Загадка для полицейских. А что скажете вы?
Que diriez-vous?
В этом и состоит загадка. Стать личностью.
Mais devenir quoi?

Из журналистики

В этом-то и загадка: как мог доктор Хан, который по роду своей деятельности не должен был обладать проектно-конструкторской информацией, связанной с разработкой ядерного оружия, передать Ливии рабочие проекты ядерной бомбы?
D'où le mystère : comment le Dr Khan - qui n'a jamais eu besoin d'entrer en possession des informations relatives à la conception des armes - a-t-il pu livrer des documents de conception détaillés à la Libye?
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
Cette énigme sera au centre des manoeuvres diplomatiques destinées à trouver un successeur au protocole de Kyoto l'an prochain.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.
Le casse-tête de la survie politique de Berlusconi reflète un problème plus large au niveau européen.
Почему она является частью ОЭСР, хотя ее полномочия глобальны, - загадка, которую мало кто может разгадать.
Sa mission étant à l'échelle de la planète, son appartenance à l'OCDE est mystérieuse.
Реальная загадка - как увязать возрастающий глобальный рост производительности со снижением реальных процентных учетных ставок.
Le véritable casse-tête consiste alors à concilier l'augmentation de la croissance de la productivité mondiale, avec la baisse des taux d'intérêt réels.

Возможно, вы искали...