éthique французский

этика

Значение éthique значение

Что в французском языке означает éthique?

éthique

Relatif à la morale.  Pour nous éveiller et poursuivre ce cheminement heureux, nous pourrions inventer notre habitat essentiel, notre caractère. C'est ce que nous rappelle la double étymologie du mot éthique : ethos, qui signifie « habitudes, mœurs », et êthos, qui désigne l'antre, la demeure ou le caractère.  Cette Antigone voyoute pourrait courir toutefois le risque d'énoncer un univers d’indifférenciation où l'ordre légal et la transgression s’égaleraient sur un seuil éthique au-delà du bien et du mal.  Trois nouveaux courants, fort opposés, s'imposent : l’épicurisme, le stoïcisme et le scepticisme ; leur point commun est l'attention accordée aux questions éthiques, au point que le savoir lui-même se laisse subordonner à cette visée.

éthique

Ensemble de principes de bonne conduite.  Il a une éthique remarquable.  À cela il faut ajouter que l’éthique n’est pas immuable : elle varie selon l’époque et suivant la prise en considération de nouvelles problématiques. Pour le philosophe japonais Tomonobu Imamichi par exemple, l’éthique ne peut plus concerner que la vie bonne ou la vraie manière de vivre avec nos semblables, elle doit aussi prendre en compte le monde qui nous entoure. Théorie ou système de valeurs morales.  Au final le lecteur découvre la lune : l’éthique est un substitut du politique pour un capitalisme qui ne peut plus compter sur un contrôle mécanique des opérateurs.  Démêler le vrai du faux, la transgression supportableet celle qui franchit les limites de l’éthique :aider les citoyens à se rendre capables d’exercer un tel esprit critique fait partie de nos missions d’enseignants chercheurs.

Перевод éthique перевод

Как перевести с французского éthique?

Примеры éthique примеры

Как в французском употребляется éthique?

Простые фразы

Ce ne serait pas éthique.
Это было бы неэтично.
Est-ce éthique?
Это этично?

Субтитры из фильмов

Et l'éthique, monsieur?
Я не уверен, что имею право рассказывать.
Je refuse, c'est une question d'éthique.
Это невозможно, Джекилл. Противно этике.
Pour qu'il redevienne humain, il faudrait oublier l'éthique!
Он был человеком и может стать им вновь, если вы оставите свою этику в покое.
Mais le jour où je réussis, éthique ou pas.
Послушайте. Но я им докажу.
Voici une question qui manque de tact, et qui est contraire à l'éthique pour un futur docteur.
Не самый тактичный вопрос, юноша, и не самый этичный для молодого врача.
Je n'ai pas le temps de parler éthique.
У меня нет времени на обсуждение этических вопросов.
C'est contre notre éthique de divulguer des informations.
Я знаю, что вы славные ребята. - Спасибо.
Est-ce que l'éthique de votre peuple dit que les enfants doivent être tués?
Или это в правилах этикетах твоего народа убивать детей?
Je ne m'y connais pas trop en éthique du voyeurisme.
Я не сильна в оконной этике.
Voilà, j'ai altéré votre éthique, d'accord?
Вот. Я растоптала ваши принципы. Довольны?
C'est une pure question d'éthique, mais. c'est une chose qu'une personne comme toi ne peut pas comprendre.
Дело в том, что ты. это то, что ты не совсем понимаешь.
Je suis sûr que vous connaissez tous la légende qui veut qu'un sujet hypnotisé ne peut être forcé à faire ce qui va contre son éthique, quelle qu'elle soit.
Наверняка каждый из вас слышал бабьи сказки о том, что загипнотизированный объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили бы его нравственным убеждениям, в чем бы они там ни состояли.
Notre éthique nous oblige à refuser de vous remettre les cristaux de dilithium.
Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития.
Je propose que notre part soit versée au trésor planétaire et qu'il serve à guider les lotiens vers un système plus éthique.
Предлагаю складывать нашу долю в сокровищницу планеты и использовать для создания более этической системы. Им придется взять на себя ответственность.

Из журналистики

En l'absence du contrôle du Parti communiste, les membres des services de sécurité ont trahi leur éthique et sont lancés dans le maquignonnage, usant de force lorsque les négociations ne vont pas bon train.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
Le monde voulait aussi voir les Etats-Unis reprendre la grand-route et faire respecter l'éthique et l'intégrité du monde des affaires, qui ont tant fait défaut sous le précédent gouvernement.
Мир также хотел видеть, как США вновь встанет на прямой путь к укреплению деловой этики и целостности, которых так недоставало во время последней администрации.
Nous devons expliquer à nos concitoyens la contribution européenne à l'éthique publique et les vertus démocratiques d'une concurrence équitable dans la vie politique, économique et sociale.
Мы должны объяснить гражданам, какой вклад Европа делает в развитие государственной этики и демократических преимуществ справедливой конкуренции в экономической, политической и социальной жизни.
Dépourvue d'éthique, la raison peut s'avérer insuffisante pour assurer la survie de la civilisation, chose que l'Allemagne, le pays natal du pape, a découvert dans les années 1930.
Разума, лишенного этики, может оказаться недостаточно для выживания цивилизации, что родина Папы, Германия, обнаружила в 1930-х годах.
Pour étayer son argument, le pape a fait remarquer que l'écroulement de la finance mondiale, en partie dû à une insatiable cupidité, a lancé le débat sur la nécessité d'un comportement économique fondé sur l'éthique.
Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения.
La religion et l'éthique doivent-elles et peuvent-elles participer au discours politique?
Где может и должна религия и этика участвовать в нашей политической жизни?
Les tribunaux indonésiens supérieurs sont plus respectueux de l'éthique et le directeur de la cour suprême est un ardent défenseur de la démocratie et de la liberté d'expression.
Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы.
D'un point de vue éthique, cependant, devons-nous vraiment nous soucier de la pureté des intentions qui motivent le don?
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок?
La gestion des affaires peut-elle être éthique?
Может ли бизнес быть этичным?
Mais ceux qui ont prêté serment font partie d'une tendance plus large en faveur d'un retour à une éthique commerciale, dans le sillage de l'avalanche de révélations sur la cupidité et les pratiques malhonnêtes dans le secteur de la finance.
Однако те, кто дал клятву, являются частью более значительного поворота в сторону этики, который последовал за чредой последних разоблачений нечестности и жадности в финансовом секторе.
La participation aux cours d'éthique commerciale a grimpé en flèche et les activités des principales écoles de commerce sont plus qu'auparavant axées sur la manière de faire des affaires tout en promouvant les valeurs sociales à long terme.
Возрос интерес к курсам по этике бизнеса, и студенческая активность в ведущих школах бизнеса более направлена, чем когда-либо раньше, на то, чтобы бизнес служил долговременным социальным ценностям.
Si suffisamment de cadres et de chefs d'entreprises peuvent concevoir leur intérêts en ces termes, nous assisterons peut-être à l'émergence d'une profession commerciale éthique.
Если достаточное количество бизнесменов поставит свои интересы в эти рамки, то мы сможем увидеть появление профессии бизнес-менеджеров, основанной на этике.
L'idée de Ben Laden - à savoir que le terrorisme cessera quand le monde musulman se sera débarrassé de toute influence extérieure - est erronée, tant du point de vue de l'éthique que de l'analyse.
Позиция бин Ладена - что терроризм закончится, когда Исламский мир отделается от внешнего влияния - является некорректной с этической и аналитической точки зрения.
Pour un pays qui a baigné dans des millénaires de confucianisme, la nécessité d'un leadership éthique devrait être évidente.
Для страны, пропитанной тысячелетним влиянием конфуцианства, нужда в этическом лидерстве должна быть очевидна.

Возможно, вы искали...