этический русский

Перевод этический по-французски

Как перевести на французский этический?

этический русский » французский

éthique moral

Примеры этический по-французски в примерах

Как перевести на французский этический?

Субтитры из фильмов

Мне что, извиниться перед тобой за этический релятивизм?
Te montrer quoi? Tu veux une apologie de la relativité éthique?
Этический кодекс Американской медицинской ассоциации достаточно чётко даёт определение по поводу лечения членов собственной семьи.
Le code de déontologie médical est formel. sur l'interdiction de traiter les membres de sa famille.
Вот моя теория: так происходит оттого, что, как у самого Джейсона, у его персонажа напрочь отсутствует этический фильтр.
J'ai toujours pensé comme ça, car comme Jason lui-même. le personnage n'a pas de baromètre moral.
Этический кодекс монтажера 1.
Il arrive.
Он жалкий и ему наверное следует перечитать Этический кодекс, но в его случае это работает.
Il est lamentable. Il devrait relire le serment d'Hippocrate, mais ça marche. Il sauve des centaines de vies.
Конечно, у вас есть какой-то этический кодекс. Но недавно меня напугали. Мое здоровье.
Écoutez, j'imagine que vous avez une espèce de code d'éthique, mais on vient de m'annoncer que je devais m'inquiéter pour ma santé.
Дэнни Барток, этический комитет.
Danny Bartock, du Comité d'Ethique.
Я думаю, что эти нелепые фигуры отцов - это этический центр, тема практически всех фильмов Дэвида Линча.
Oh, Jeffrey.
Иди сюда, у нас тут этический спор и Адам проигрывает.
Doc! Viens voir, on a un débat éthique. Et Adam est tombé bien bas.
Прошлой ночью я обнаружила их в своем столе, и я была достаточно пьяна, чтобы разрешить себе малюсенький этический проступок.
Je les ai trouvés caché dans mon bureau la nuit dernière, et j'étais suffisament ivre. pour me permettre de faire une transgression éthique mineure.
Жаль, что нельзя подписать этический пункт до женитьбы. Не то, что бы это спасло брак этих двоих, но все же.
Dommage que tu n'aies pas signé une clause de moralité avant de t'être marié. pas pour autant que cela aurait sauvait ces deux là.
Я понимаю ваш этический кодекс журналиста.
Je comprends votre code de l'éthique journalistique.
Поэтому я решил, что если я не смогу предать эти обстоятельства гласности, если я не смогу рассказать людям о том, что происходит, то мой единственный шанс сделать правильный этический выбор, будет упущен.
J'ai donc décidé que si je ne pouvais pas avertir mes clients de ce qui se passait, le seul choix moral qui me restait serait de fermer mon service.
Знаешь, этот сложный этический выбор приходит с повышением.
Tu sais, ces choix moraux difficiles ne sont pas étonnants.

Из журналистики

Очевидность этих альтернатив привела многих к тому, что они стали верить, что лучший и самый этический способ нейтрализовать иранскую угрозу заключается в подписании Израилем мирного договора с палестинцами.
La morosité de ces perspectives conduit d'aucuns à penser que la meilleure façon, la plus morale, de neutraliser la menace iranienne est qu'Israël signe un traité de paix avec les Palestiniens.

Возможно, вы искали...