éventé французский

испуганный

Значение éventé значение

Что в французском языке означает éventé?

éventé

Altéré par le contact de l’air.  Ce vin est éventé. Retroussé, comme s’il prenait le vent.  C’est un joli petit garçon de dix ans. Il est seul ; il lève la tête pour me voir. Ses joues rougissent, mais son petit nez éventé vous a un air fripon. Irréfléchi.  CAPRINI - Oui, mais questo figlio existe ; il sert même dans les gardes. - LA LÉZARDIÈRE. - C’est une jeune tête éventée…. (Mystérieusement) Il vient de déserter.

éventé

(Par substantivation) Celui qui a l’esprit léger.  Remarquons aussi que la fiole n’a de forme que grâce au souffleur de verre et il est bien connu qu’il existe des relations étroites entre souffle et folie : le fou est un éventé, il a la tête pleine de vent et la fiole utilisée aux XVIe et XVIIe siècles était généralement un instrument ventru, semblable à notre cornue, image même de cette vacuité.

Перевод éventé перевод

Как перевести с французского éventé?

éventé французский » русский

испуганный

Примеры éventé примеры

Как в французском употребляется éventé?

Субтитры из фильмов

C'est pas ta femme! Toi, tu l'aurais éventé!
Если бы я сказал тебе, ты бы проговорился.
J'avais juré que. s'il pénétrait encore une fois mon domaine Je le ferais éventrer et sécher. comme, comme quelque chose d'éventé et de séché.
Я поклялся, что если он снова ступит в мои владения еще раз, я его выпотрошу и засушу. как. как что-то выпотрошенное и засушенное.
Tout éventé.
Он уже осевший.
En fait. le liquide de votre père est éventé.
Хорошо, смотри, дело в том, что. эта ваша отцовская сода кажется, будет незначительной.
Ce stock est éventé et inutilisable. Il faut l'enterrer.
Старые баллоны подвергаются окислению и становятся негодными к употреблению, их нужно закапывать.
Je crains que le secret ne soit éventé.
Не так все тайно, как надеялись.
Ça, c'est éventé.
Они же выдохлись.
J'espère que tu aimes le vin pas cher, éventé.
Надеюсь, ты пьешь дешевое красное вино.
Parfum éventé et os friables.
Затхлые духи и хрупкие кости.
Chaque vendange a éventé une année de ma jeunesse.
С каждым новым урожаем я забивал пробку в бутылку очередного года моей юности.
Il est éventé.
Шампанское выдохлось.
Désolé d'avoir éventé le mystère.
Простите, что испортил тайну.
On dirait que le secret est éventé.
Похоже, секрет выплыл наружу.
Mais le sarcasme est un peu éventé.
Несмотря на то, что сарказм этот уже с душком.

Возможно, вы искали...