éventuel французский

возможный, возможно

Значение éventuel значение

Что в французском языке означает éventuel?

éventuel

Qui est subordonné à quelque événement incertain.  Comme une sentinelle du plaisir, la « chandelle » attend, jusqu'au bout de la nuit, l’éventuel client dans une encoignure de porte, où travaillaient l'après-midi des occasionnelles ou prétendues telles en tailleur de ville.  Il a été fait un traité éventuel entre ces puissances.  Clause, condition éventuelle. — Droits éventuels. — Investiture éventuelle. Qualifie ce qui est accidentel, irrégulier ou ce qui n'est pas fixe.  Profits éventuels.

éventuel

(Grammaire) Mode verbal qui s'exprime en français par le conditionnel.  Cette désinence nous assure que le subjonctif aoriste sigmatique et le futur sigmatique n'étaient à l'origine qu'un seul et même paradigme et un même temps, un présent sigmatique dégradé en éventuel.  L’éventuel est une forme verbale importante, qu'on peut considérer a la fois comme un temps et comme un mode. […]. Le rôle fondamental de l’éventuel est de marquer, non la réalisation présente, achevée ou future d'un processus, mais plutôt la propension , la capacité du sujet à le réaliser.  Dans ces phrases, le conditionnel correspond, avec sa valeur propre d’éventuel, à l'imparfait de l'indicatif de la proposition où s'exprime l'hypothèse : […]. Jacqueline Pinchon & ‎René-Louis Wagner, Grammaire du français classique et moderne, Hachette Éducation, 1991

Перевод éventuel перевод

Как перевести с французского éventuel?

Примеры éventuel примеры

Как в французском употребляется éventuel?

Субтитры из фильмов

Pourriez-vous expliquer l'éventuel suicide de Mme de Winter?
Как вы считаете, у нее был мотив, чтобы покончить жизнь самоубийством?
Ce n'est pas une façon de traiter avec un client éventuel.
Тише, тише, нельзя так говорить с потенциальным покупателем.
Vous n'êtes pas un client éventuel.
Никакой вы не покупатель.
Stan est assez bien placé. Son éventuel patron et sa femme passent par ici.
Стан устраивается на работу в научно-исследовательский институт,. и его будущий босс едет со своей женой в отпуск.
Mon éventuel avenir politique est fichu!
Все мое политическое будущее отправлено в унитаз.
Vous frisez l'entrave à la justice, l'aide à criminel et la complicité pour rapt et meurtre éventuel.
Мистер Стоун, вы можете быть обвинены в препятствии закону и подстрекательстве преступника, соучаствии похищения и, возможно, убийства.
Nous sommes bien loin de tout remplacement éventuel.
С этим могут быть трудности. Мы далековато от тех мест, где можно найти замену.
Un éventuel enlèvement.
Возможное похищение.
Un éventuel interrogatoire devrait être mené avec la plus grande efficacité.
Если будет такая возможность, мы должны провести допрос. с максимальной эффективностью.
J'ai un client éventuel à Wells Park pour toi.
Мне нужна твоя помощь.
Elle mentionne aussi. qu'un éventuel 3ème complice, qui se trouvait au sol, est recherché.
Также они сообщают, что ведется обширный поиск вероятного третьего сообщника, бывшего на земле.
Oui Steve, bien sûr. car quand je dis que nous ne pouvons rien révéler. je ne parle pas de son nom, de son adresse ou d'un éventuel mobile.
Я смогу рссказать вам все это. потому что, когда я сказала, что мы не разглашаем информацию я имела ввиду, ничего, кроме его имени, адреса, и того что мы думаем о его мотиве.
Traumatisme occipital avec un éventuel caillot.
Затылочная травма, возможно кровотечение. Нужно обследовать.
A-t-on ajouté dans le sondage du CND une question. sur le transfert éventuel de la salle de presse?
Вы давали в ежемесячные обзвоны вопрос относительно переезда пресс-комнаты?

Из журналистики

Au même moment, le dernier rapport de la Commission sur les progrès de la Turquie en vue de son accession indique que les réformes politiques ont ralenti. Les interrogations redoublent donc sur l'avenir éventuel du pays au sein de l'Union.
В то же время, в последнем отчёте Комиссии по выполнению Турцией условий вступления отмечается, что политические реформы замедлились, что ещё больше ставит под вопрос будущее членство страны в ЕС.
Seul reproche éventuel, certains de ses partisans démocrates aimeraient qu'il montre davantage d'émotion en répondant aux critiques.
Если уж на то пошло, то некоторые из демократических приверженцев Обамы хотели бы, чтобы он был более эмоционален в ответ на критику.
Mais Obama a aussi tenté de définir les termes d'un éventuel accord global.
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
L'impact éventuel de la reprise des négociations sur le système du droit international n'est pas moins effrayant.
Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие.
Aujourd'hui, il s'agit d'un éventuel virus aviaire, similaire à celui qui tua 30 millions de personnes après 1914.
Сегодня это потенциальный птичий вирус, схожий с вирусом, от которого после 1914 года погибло 30 миллионов людей.
L'invasion américaine en Irak et celle en Afghanistan, quel que soit leur éventuel bien-fondé, ont manifestement porté atteinte à l'image de l'Amérique aux yeux des 900 millions de musulmans à travers toute l'Asie, du Pakistan jusqu'aux Philippines.
Американские вторжения в Ирак и Афганистан, независимо от их относительных заслуг, бесспорно отравили позицию Америки среди 900 миллионов мусульман Азии от Пакистана до Филиппин и во всех пунктах между ними.
Le point d'achoppement est le refus du mouvement islamique de reconnaître l'existence d'Israël. Mais ce point pourrait être une condition d'un accord éventuel, plutôt qu'une condition préalable aux négociations.
Камнем преткновения является нежелание Хамаса признать существование Израиля, но это можно было бы сделать условием для достижения соглашения, а не выдвигать в качестве предварительного требования к переговорам.
Même dans ces circonstances, la droite reste divisée, permettant ainsi un éventuel retour au pouvoir de Meciar.
Но даже в этой ситуации правые силы показали свою несговорчивость, создавая, таким образом, возможность возвращения Мечьяра к власти.
Ces préoccupations ont trouvé un écho dans l'incongruité apparente des propos inflexibles des représentants de la Banque sur la corruption et, simultanément, de l'accroissement éventuel du montant des prêts octroyés à l'Irak.
И хотя правительство с тех пор изменило свою позицию по вопросу неразглашения банковской информации в отношении террористов, оно не сделало это в отношении коррумпированных чиновников.
Ceux qui s'efforcent d'escalader l'échelle de la réussite ont conscience des conséquences d'un échec éventuel.
Те, кто стремятся подняться по лестнице успеха знают последствия провала.
La Russie reste un fervent défenseur du président syrien Bachar el-Assad, et ne s'est pas dérobée devant un éventuel conflit avec la Turquie, ni pour forger une alliance de facto avec l'Iran pour défendre le régime d'Assad.
Россия остается твердым сторонником президента Сирии Башара аль-Асада и не уклоняется от конфликта с Турцией, или от создания де-факто союза с Ираном для того, чтобы защитить режим Асада.
La précarité des systèmes judiciaires d'Amérique centrale est au cœur de l'éventuel échec étatique.
Состояние системы судебных органов в Центральной Америке лежит в основе перспективы по ухудшению ситуации в регионе.
Il faudra donc attendre longtemps avant de pouvoir juger du succès éventuel des lois que le Congrès américain serait finalement amener à promulguer.
В результате, скорее всего, пройдет много времени, прежде чем мы сможем достигнуть успеха с тем законом, который Конгресс США в конечном итоге примет.
Il n'avait pas grand-chose à dire sur tous les êtres humains en chair et en os qui seraient morts d'une manière ou d'une autre - évaporés, broyés, brûlés, ébouillantés ou irradiés - par le déclenchement éventuel d'une guerre nucléaire.
Он мало что говорил о бесчисленных реальных человеческих существах, которые будут превращены в пар, раздавлены, изжарены, сварены или облучены смертельной дозой радиации, если ядерная война когда-либо разразится.

Возможно, вы искали...