немецкий русский

Перевод Немецкий по-французски

Как перевести на французский Немецкий?

Немецкий русский » французский

allemand Allemand

Примеры Немецкий по-французски в примерах

Как перевести на французский Немецкий?

Простые фразы

Норико изучала не только английский, но и немецкий.
Noriko a non seulement étudié l'anglais mais aussi l'allemand.
Немецкий - непростой язык.
L'allemand n'est pas une langue facile.
Когда ты начал учить немецкий?
Quand as-tu commencé à apprendre l'allemand?
Жизнь слишком коротка, чтобы изучать немецкий.
La vie est trop courte pour apprendre l'allemand.
Немецкий и английский - родственные языки.
L'allemand et l'anglais sont des langues parentes.
Когда вы начали изучать немецкий?
Quand avez-vous commencé à apprendre l'allemand?
Может быть, мне стоит изучать немецкий.
Peut-être que je devrais étudier l'allemand.
Французский ему нравится больше, чем немецкий.
Il aime le français plus que l'allemand.
Французский язык ему нравится больше, чем немецкий.
Il aime le français plus que l'allemand.
Может быть, мне стоит изучать немецкий.
Peut-être devrais-je étudier l'allemand.
Берлин - немецкий город.
Berlin est une ville allemande.
Я изучаю немецкий два года.
J'étudie l'allemand depuis deux ans.
Немецкий - лучший язык в мире.
L'allemand est la meilleure langue du monde.
Немецкий - синтетический язык.
L'allemand est une langue synthétique.

Субтитры из фильмов

Перед ним - одинокий немецкий самолёт, летящий прямо к американским позициям!
Devant lui, un avion allemand solitaire se dirige tout droit vers les lignes américaines!
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью. о том что Немецкий рабочий. должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Tout notre travail doit être dicté par une seule pensée. celle que le travailleur allemand. doit être un camarade droit et un fier patriote.
И Немецкий народ. подчиняет себя этому руководству все чаще и чаще!
Le Peuple Allemand. s'est remis à cette direction en nombre sans cesse croissant!
Немецкий народ счастлив. в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели. было заменено на фиксированный четкий курс!
Le Peuple Allemand est heureux. que la politique fluctuante. ait été remplacée par un pôle solide!
Ты изучала немецкий?
Vous avez appris l'allemand?
Два немецкий курьера, перевозящие важные документы, убиты в поезде из Орана.
Deux agents allemands porteurs de documents, tués dans le train d'Oran.
Мой немецкий уже давно забыт!
Je comprends mal l'allemand.
Что? Перро. Он говорил, что вы единственная знаете немецкий.
Perrot, il avait dit qu'il ne parlait pas allemand.
Вы понимаете немецкий?
Vous comprenez l'allemand?
Я всегда боюсь полицию, это типично немецкий страх.
Pour nous autres, Allemands, c'est la peur qui fait peur.
Весь немецкий народ.
Tout le peuple allemand.
Мисс, большой немецкий стейк.
Mademoiselle, ce bifteck allemand est-il grand?
Стойте! Немецкий самолет.
Coups de feu.
Дайте мне 36 часов и я смогу добыть немецкий катер в отличном состоянии.
Accordez-moi 36 heures, et je vous trouve. un bateau allemand en parfait état.

Из журналистики

Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
Un tribunal allemand vient de délivrer des mandats d'arrêts à l'encontre des responsables de son enlèvement.
В конце октября, однако, она, наконец, сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.
Fin octobre, elle a néanmoins formulé une vision de l'avenir de l'Europe. C'est ainsi qu'elle a convaincu le Bundestag d'accepter un plan de sauvetage de l'euro.
Из двух этих подходов немецкий делает более нетипичную ставку.
De ces deux approches, celle de l'Allemagne est la moins conventionnelle.
Великий, но забытый немецкий экономист Фридрих Лист, один из последователей Гамильтона, в 1841 году в своей Национальной системе политической экономиинарисовал инновационную дорожную карту для своей страны.
Le grand mais négligé économiste allemand Friedrich List, un étudiant du travail de Hamilton, a établi une feuille de route pour l'innovation dans son propre pays, en 1841, dans son Système national d'économie politique.
Заметьте, что протестовать против привязки валюты в Китай поехал французский президент Саркози, а не немецкий канцлер Ангела Меркель.
Notons que c'est le président français Sarkozy qui est allé en Chine pour protester contre la fixation du taux de change, pas la chancelière allemande Angela Merkel.
С другой стороны, ее немецкий коллега канцлер Гельмут Коль, который нередко считался одним из выдающихся борцов за европейскую интеграцию этого поколения, предложил лишь вялую поддержку для Единого Европейского Акта.
Son homologue allemand, le chancelier Helmut Kohl, souvent considéré comme l'un des plus ardents défenseurs de l'intégration européenne de cette génération, n'a par contre défendu l'Acte unique européen que du bout des lèvres.
Немецкий флот защищает побережье Ливана от Хезболла, в то время как другие европейские страны несут бремя установления порядка на суше.
La marine allemande défend les côtes libanaises contre le Hezbollah, tandis que d'autres nations européennes tentent tant bien que mal de maintenir l'ordre sur le terrain.
К сожалению, отсутствие скоординированной реакции превратило контролируемую проблему в острый политический кризис, который, как верно предостерегает немецкий канцлер Ангела Меркель, способен разрушить ЕС.
Seulement voilà, l'absence de réaction coordonnée est venue changer un problème gérable en une crise politique majeure - susceptible d'anéantir l'Union européenne, comme s'en est inquiétée à juste titre la chancelière allemande Angela Merkel.
Как Европейский центральный банк, немецкий институт, мог оказаться в положении скупки правительственных облигаций, выпущенных пятью из 17 его членов?
Comment la Banque centrale européenne, une institution germanique, peut-elle désormais être dans les affaires d'achat d'obligations émises par le gouvernement par cinq de ses 17 membres?
Немецкий язык, который является наиболее распространенным родным языком в ЕС, едва ли используется.
L'allemand, langue maternelle la plus parlée de l'UE, fait à peine une percée.
Но, по-видимому, немецкий электорат хочет не этого, и поэтому предсказать, какова будет политическая окраска тех, кто придет к власти через четыре года, не представляется возможным.
Mais cela ne semble pas correspondre au désir de l'électorat allemand, ce qui rend absolument imprévisible l'aspect de la politique allemande d'ici quatre ans.
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс.
Avec M. Chirac à la baisse et M. Blair gagnant en popularité, une alliance germano-britannique pourrait bien remplacer l'actuelle alliance franco-allemande.
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс.
Avec M. Chirac à la baisse et M. Blair gagnant en popularité, une alliance germano-britannique pourrait bien remplacer l'actuelle alliance franco-allemande.
Немецкий канцлер Ангела Меркель заявила, что богатые страны должны взять на себя инициативу, потому что только в этом случае менее развитые экономические системы последуют за ними, и она права.
La Chancelière allemande, Angela Merkel, a affirmé que les pays riches devaient prendre les rênes pour que les économies moins développées les suivent, et elle a raison.

Возможно, вы искали...