немецкий русский

Перевод Немецкий по-португальски

Как перевести на португальский Немецкий?

немецкий русский » португальский

alemão alemã Alemão

Немецкий русский » португальский

alemão

Примеры Немецкий по-португальски в примерах

Как перевести на португальский Немецкий?

Простые фразы

Кроме эсперанто я знаю немецкий.
Além do Esperanto, sei o alemão.
Я буду учить немецкий.
Eu vou estudar alemão.
Я уже два года учу немецкий.
Faz dois anos que eu estudo alemão.
Твоя жена знает немецкий?
A sua esposa sabe alemão?
Твоя жена знает немецкий?
A sua mulher sabe alemão?
Как ты выучил немецкий?
Como você aprendeu alemão?
Дэвид Гильберт - немецкий математик.
David Hilbert é um matemático alemão.
Она учит немецкий, то есть, голландский.
Ela está aprendendo alemão, digo, holandês.
Мой немецкий недостаточно хорош.
Meu alemão não é suficientemente bom.
Я могу попрактиковать с тобой свой немецкий?
Posso praticar o meu alemão com você?
Я буду учить немецкий.
Vou estudar alemão.
Я влюбился в немецкий язык благодаря Татоэбе.
Eu me apaixonei pela língua alemã graças ao Tatoeba.
Это старинный немецкий обычай.
Este é um antigo costume alemão.
Немецкий - германский язык.
O alemão é uma língua germânica.

Субтитры из фильмов

Перед ним - одинокий немецкий самолёт, летящий прямо к американским позициям!
À sua frente, um avião alemão solitário em direcção às linhas da frente americanas!
Мой немецкий уже давно забыт!
O meu alemão está um bocado enferrujado.
Надежды нет. Я запрещаю вам! Вы забываете, что вы немецкий офицер.
Eu o proíbo, o senhor esquece que é. um oficial alemão!
Вы понимаете немецкий?
Percebe alemão?
Я всегда боюсь полицию, это типично немецкий страх.
Pensei na polícia. Tenho sempre medo da polícia. - É um medo alemão, este medo.
Какой немецкий поэт был наиболее близок по душу Шиллеру?
Que poeta alemão esteve ligado ao Schiller?
Тебе надо было изучать немецкий, а не право.
Deveria fazer alemão ao invés de Direito.
Дайте мне 36 часов и я смогу добыть немецкий катер в отличном состоянии.
Dêem-me 36 horas e eu consigo um barco alemão em excelente estado.
Примерно год назад я провел немецкий отряд, чтобы их раненых доставили в госпиталь.
Há um ano, dei um salvo-conduto a uma patrulha alemã para levar feridos ao hospital.
Высокопоставленный немецкий генерал и его жена.
Um importante general nazi e a sua esposa.
Немецкий патриот может повторить эти слова.
Não é menos verdadeira para um patriota alemão.
Немецкий солдат знает, что он погибнет и потеряет свою девушку.
O soldado alemão sabe que vai perder a sua garota. e sua vida.
Что немецкий народ как единое целое несет за это ответственность?
Que o povo alemão, como um todo. é responsável por aqueles eventos?
Этот процесс был переломным для своего времени, и это должны осознавать не только присутствующие здесь, в зале суда, но и весь немецкий народ.
É importante não apenas para o tribunal entendê-lo. mas também para todo o povo alemão.

Из журналистики

Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его; в противном случае, нельзя было бы создать ЕСМ.
Não poderá haver um tratado ou uma cláusula constitucional impedindo o estabelecimento da AFE se o eleitorado Alemão, representado pelo Bundestag, o aprovar; de outro modo, o MEF nunca poderia ter sido criado.

Возможно, вы искали...