аэропорт русский

Перевод аэропорт по-французски

Как перевести на французский аэропорт?

аэропорт русский » французский

aéroport aérodrome terrain d’aviation port base aérienne airport

Примеры аэропорт по-французски в примерах

Как перевести на французский аэропорт?

Простые фразы

В аэропорт Кеннеди, пожалуйста.
À l'aéroport Kennedy, s'il vous plaît.
Я поехал в аэропорт встречать отца.
Je suis allé à l'aéroport pour accueillir mon père.
Его самолет ещё не прибыл в аэропорт.
Son avion n'est pas encore arrivé à l'aéroport.
Я отвезу вас в аэропорт.
Je vais vous conduire à l'aéroport.
Где аэропорт?
Où se trouve l'aéroport?
Я позвоню тебе, как только приеду в аэропорт.
Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
Я позвоню вам, как только приеду в аэропорт.
Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
Аэропорт довольно далеко от центра города.
L'aéroport est assez loin du centre-ville.
Мы проводили его в аэропорт.
Nous l'avons accompagné à l'aéroport.
Я тебя отвезу в аэропорт.
Je te conduirai à l'aéroport.
Я отвезу тебя в аэропорт.
Je te conduirai à l'aéroport.
По прибытии в аэропорт он позвонил жене.
À son arrivée à l'aéroport, il a téléphoné à sa femme.
Я отправился в аэропорт встречать отца.
Je me rendis à l'aéroport pour rencontrer mon père.
Во сколько мне ехать в аэропорт?
À quelle heure dois-je aller à l'aéroport?

Субтитры из фильмов

Кроме того, я провожу вас в аэропорт.
Et je serai à l'aéroport.
Тишина вернулась в аэропорт Ла Бурже.
Le terrain d'aviation du Bourget reprend son aspect normal.
Да, группу захвата, обыскать аэропорт, а если найдется в городе - арестовать немедленно!
Envoyez une équipe à l'aéroport, et s'il est en ville, arrêtez-le. Oui, je suis à l'aéroport.
Я звонил в аэропорт, узнал, когда ты приземлишься.
Le petit déjeuner est prêt.
Они только что выехали из радиостудии в аэропорт, сэр.
Elle vient juste de partir pour l'aéroport, monsieur.
Какой аэропорт?
Quel aéroport?
Звони в аэропорт.
Appelez l'aérodrome.
Алло, аэропорт?
L'aérodrome?
Это майор Штрассе. Немедленно пришлите полицию в аэропорт.
Que vos hommes m'attendent à l'aérodrome.
Дайте аэропорт.
Passez-moi l'aéroport.
В аэропорт.
À l'aéroport!
А это, должно быть, новый аэропорт.
Ce doit être le nouvel aéroport.
Мы поедем в аэропорт. Удачи, Джэфф.
Je retourne à l'aéroport, bonne chance!
Мы едем в аэропорт.
On essaie d'avoir un avion.

Из журналистики

Например, в демократической Индии, потребовалось восемь лет, чтобы восстановить аэропорт в Мумбаи, потому что суды заставили правительство уважать права поселенцев на его окраине.
Dans l'Inde démocratique, par exemple, il a fallu huit ans pour reconstruire l'aéroport de Mumbai, les tribunaux ayant en effet contraint le gouvernement à respecter les droits des squatteurs à sa périphérie.
У меня есть для тебя совет, Диего: сейчас, когда тебя выписали из больницы, собирай свои вещи и отправляйся в аэропорт.
Je te conseille une chose, Diego : maintenant que l'hôpital a signé ta décharge, fais tes valises et file à l'aéroport.
Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт.
Aujourd'hui, c'est une contingence qu'on doit prendre en compte à chaque déplacement vers l'aéroport.
Лишь несколько дней тому назад Израиль закрыл свой аэропорт в Эйлате после предостережения о том, что моджахеды с Синайского полуострова планируют обстрелять его ракетами.
Israël a décidé de fermer l'aéroport d'Elat il y a quelques jours après avoir reçu des informations indiquant que les djihadistes sur le Sinaï prévoyaient de l'attaquer au lance-roquette.
Хотя тайваньские спортсмены участвовали в олимпиаде, прошедшей недавно в Афинах, плакаты в поддержку команды были убраны при её прибытии в аэропорт Афин.
Les athlètes taïwanais ont participé aux récents JO en Grèce, mais les publicités de soutien à leur équipe ont été enlevées au moment de leur arrivée à l'aéroport d'Athènes.
Его убийство по прибытии в аэропорт Манилы стало окончательным доказательством искренности того, что он провозглашал во время своей жизни.
Son assassinat, perpétré dès son arrivée à l'aéroport de Manille, a été la preuve ultime de la sincérité dont il avait fait preuve tout au long de sa vie.
Сделка состоялась, и все были счастливы: пассажиры, которые платили меньше; аэропорт, где число магазинов выросло с числом пассажиров; местные жители, у которых появились работа.
L'accord fut signé à la satisfaction quasi générale : les passagers, qui voyageaient à moindre prix, l'aéroport, où le nombre d'enseignes augmenta en même temps que le nombre de passagers et la communauté locale, où de nouveaux emplois furent créés.
Ведь есть много лучшее решение, чем штраф: заставить Бельгию приватизировать аэропорт.
Après tout, il existait une meilleure solution à cette affaire plutôt que de punir la compagnie aérienne : il suffisait de forcer la Belgique à privatiser l'aéroport.

Возможно, вы искали...