бумажный русский

Перевод бумажный по-французски

Как перевести на французский бумажный?

бумажный русский » французский

de papier en papier de coton

Примеры бумажный по-французски в примерах

Как перевести на французский бумажный?

Простые фразы

Я сделал бумажный самолётик.
Je fis un avion de papier.
Я сделал бумажный самолётик.
J'ai fait un avion de papier.
Бумажный самолётик медленно опустился на землю.
L'avion de papier descendit lentement au sol.
Вы хотите пластиковый или бумажный пакет?
Voulez-vous un sac en plastique ou en papier?
Он положил свой обед в бумажный пакет.
Il mit son repas dans un sac en papier.
Мальчик сложил бумажный самолётик.
Le garçon confectionna un avion de papier.
Мальчик сложил бумажный самолётик.
Le garçon a confectionné un avion de papier.
Том сделал бумажный самолётик.
Tom a fait un avion de papier.
Она сделала бумажный самолётик.
Elle a fait un avion de papier.
Мэри сделала бумажный самолётик.
Marie a fait un avion de papier.
Мы сделали бумажный самолётик.
Nous avons fait un avion de papier.
Вы сделали бумажный самолётик.
Vous avez fait un avion de papier.
Они сделали бумажный самолётик.
Ils ont fait un avion de papier.
Они сделали бумажный самолётик.
Elles ont fait un avion de papier.

Субтитры из фильмов

Я купила в китайском магазине этот чудесный бумажный абажур.
J'ai acheté cet abat-jour chez un Chinois de Bourbon Street.
Бумажный корзинки сверху, будь осторожна.
Le fragile est au-dessus. Très bien.
Если поедете в свадебное путешествие, то вначале посетите Бумажный комбинат. а затем Сальсомаджиоре, чемпионат пинг-понга.
Pour le voyage de noces on ira d'abord visiter notre papeterie et ensuite à Salsomaggiore, pour le championnat de ping-pong.
У меня есть бумажный, но.
J'ai un Kleenex.
Будь у меня такая рожа, я б натянул на нее бумажный пакет.
Si j'avais cette tête, je mettrais un sac dessus.
Кажется, мы должны лечь на пол, ну или надеть на голову бумажный пакет.
Je pensais qu'il fallait s'allonger ou se mettre un sac en papier sur la tête.
Бумажный стаканчик. Они, к сожалению, засыхают.
Je ne peux pas les empêcher de se dessécher.
Может, бумажный стакан?
Un gobelet ferait l'affaire?
Кори, сделай ему бумажный колпак.
Harris, fais-lui un bonnet d'âne. Allez!
Целая семья расползается, как мокрый бумажный пакет.
La famille se déchire comme du papier mouillé.
Заберите деньги из кассы и положите их в бумажный пакет.
A vous: mettez l'argent dans un sac.
Бумажный или пластиковый?
Sac papier ou plastique?
Если он оставит использованный бумажный носовой платок, что это будет, валентинка?
Et un Kleenex sale, cela aurait été un gage d'amour?
Его Превосходительство просто бумажный карп!
Ce seigneur n'est qu'une carpe de parade!

Из журналистики

Затаившийся тигр или бумажный дракон?
Tigre tapi ou dragon de papier?
Азиаты признают, что если они продолжат накапливать бумажный долг, то они рискуют повторить опыт европейцев, которые пострадали тридцать лет назад, когда они накопили долги США, которые впоследствии растаяли из-за инфляции.
Les asiatiques reconnaissent que si les créances américaines continuent de s'accumuler, ils pourraient se retrouver dans la même situation que l'Europe il y a 30 ans, lorsque l'inflation a réduit ses créances à peau de chagrin.
Во-вторых, Совет Безопасности выглядит сейчас как бумажный тигр, т.к. мелкий режим смог успешно проигнорировать его авторитет.
Deuxièmement, le Conseil de sécurité prend désormais des airs de tigre de papier depuis que son autorité a été défiée avec succès par un régime usé.
И ЕС, как крайне сложно устроенный бумажный тигр, больше не будет привлекательным.
Et l'Union européenne, en tant que tigre de papier extrêmement sophistiqué, ne sera pas plus attrayante.

Возможно, вы искали...