вакуум русский

Перевод вакуум по-французски

Как перевести на французский вакуум?

вакуум русский » французский

vide vacuum

Примеры вакуум по-французски в примерах

Как перевести на французский вакуум?

Субтитры из фильмов

Там, должно быть, вакуум. Пузырьки состоят из вакуума.
Les bulles en montant créent un vide.
Но солнечный свет летит через вакуум пустого космоса.
Mais la lumière du Soleil circule dans le vide spatial.
Вакуум, еще.
Aspiration. Une petite aspiration.
Который придумал вакуум?
Celui des aspirateurs?
Следующие пять минут ты будешь глотать вакуум пока легкие не вывернет наизнанку глаза не замерзнут, а сердце не разорвется.
Dans le vide, tes poumons finissent par se retourner. Tes yeux se congèlent et ton coeur explose.
В нужное время я и мои единомышленники намерены заполнить этот вакуум.
Le moment venu, mes alliés et moi briguerons le pouvoir.
Мы создали вакуум вокруг дома и высосали всех муравьев через парадную дверь.
On a créé un vide autour de la maison. On les a aspirées hors de chez moi.
Вакуум сохранил все.
Le vide a tout préservé.
Шерон Стоун, раскрашенная зеленым, упакованная в вакуум, со стикером лошадиных бегов на попке!
Sharon Stone, peinte en verte, emballée sous vide avec un Tiercé-Magasine dans le fion!
Имеем стабильный вакуум.
Le vide reste stable.
Вы подверглись трансформации завещанной Веленом, распустили Совет и создали вакуум власти.
Tu as subi la transformation. promise par Valen, dissous le Conseil et créé un vide gouvernemental.
И теперь, как верховный лидер религиозной касты вы хотите взять в руки военную силу и заполнить этот вакуум собой.
Et en tant qu'éminent membre de la caste des religieux. tu prends les commandes d'une force armée, comblant ainsi ce vide.
Арест Микки создаёт вакуум.
Mickey à l'ombre, ça a créé un vide.
Мы обнаружили разрушенную секцию корабля, где космический вакуум прекрасно сохранил несколько тел.
Nous avons trouvé une section où le vide spatial a préservé plusieurs corps.

Из журналистики

Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Mais tout gouvernement qui lui succèdera doit être en mesure de maintenir l'ordre et de ne pas autoriser l'État islamique à exploiter un vide du pouvoir, comme c'est le cas en Libye.
Принимая во внимание тот факт, что в Сербии преобладают именно такие мнения, смерть Джинджича создает в стране вакуум власти, потому что именно его обширная политическая власть двигала Сербию по отдельным правильным направлениям.
Etant donné la prédominance de cette croyance, la mort de Djindjic crée un sérieux vide politique précisément parce que son immense pouvoir personnel faisait avancer la Serbie dans la bonne direction.
Проблема, как и в 1991 году, заключается в том, что отсутствует подходящее правительство, способное заполнить вакуум, правительство, которое бы признали страны данного региона, и которое бы устраивало США.
Le problème, comme en 1991, est l'absence d'un gouvernement approprié pour remplir le vide, un gouvernement acceptable pour la région et pour les Etats-Unis.
Может ли премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра заполнить образовавшийся в регионе вакуум?
Le Premier ministre thaïlandais Thaksin Shinawatra peut-il combler ce vide?
Другие правительственные и межправительственные структуры не заполнили вакуум, оставленный США.
Aucun autre pays ou organisme international n'a comblé le vide laissé par les USA.
Последний урок британских выборов частично отражает вакуум в государственном руководстве, выраженный в упомянутой тишине.
Le dernier enseignement des élections britanniques reflète sans doute en partie la vacuité du leadership national, qu'un tel silence illustre parfaitement.
И, подобно России и Китаю, Иран не имеет ни малейшего желания позволить США заполнить любой вакуум безопасности, который может возникнуть в регионе в результате смены руководства в странах Средней Азии.
Et, à l'instar de la Chine et de la Russie, l'Iran n'a aucune envie de voir un quelconque vide sécuritaire qui émergerait suite à des changements de gouvernements en Asie centrale rempli par les États-Unis.
Колониальные державы, которые заполнили вакуум, созданный умирающей империей, имели своих собственных военных и, следовательно, не нуждались в местных силах для управления.
Les puissances coloniales qui ont pris la place laissée vacante par l'empire déclinant avaient leurs propres armées, et n'avaient donc pas besoin des forces locales pour gouverner.
Европейский парламент не сможет заполнить образующийся вакуум, так как ему не хватает финансового суверенитета, который все еще зависит от национальных парламентов, и это будет продолжаться неопределенно долгий срок.
Le Parlement européen ne pourra pas remplir le vide, car la souveraineté budgétaire lui fait défaut; or ce sont les parlements nationaux qui détiennent encore cette souveraineté et ils vont la conserver indéfiniment.
Действительно, политики-националисты и религиозные лидеры были первыми кто заметил этот вакуум и они быстро заполнили его.
Les hommes politiques nationalistes et les leaders religieux ont en effet été les premiers à détecter ce vide et l'ont rapidement occupé.
Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
Il y avait donc un vide à combler, accompagné d'un fort désir de renouveau parmi les fidèles du parti.
Несмотря на эти провалы, стратегическая важность Турции не пострадала, частично потому, что снижение присутствия США при президенте Бараке Обаме позволило Турции заполнить получившийся в результате вакуум власти в регионе.
Malgré ces échecs, la stature stratégique de la Turquie n'a pas souffert, en partie parce que la diminution de l'engagement américain sous le Président Barack Obama a permis à la Turquie de remplir le vide du pouvoir qui a suivi dans la région.
Это создало вакуум идеологии в обеих странах; правительство России стало пытаться обосновать избранное им единовластие, а однопартийная диктатура в Китае стала искать новое обоснование своей легитимности.
Cette évolution a créé un vide politique dans les deux pays. On a d'un côté un gouvernement russe qui tente de justifier une autocratie élue, et de l'autre, la dictature du parti unique en Chine qui cherche à renouveler sa légitimité.
Идеалистический интернационализм первых послевоенных годов рушится быстро. Племенные чувства - национальные, этнические и религиозные - заполняют вакуум.
L'idéal internationaliste des années d'après-guerre disparaît rapidement pour faire place à des sentiments d'appartenance tribaux, nationaux, ethniques ou religieux.

Возможно, вы искали...