вакуум русский

Перевод вакуум по-испански

Как перевести на испанский вакуум?

вакуум русский » испанский

vacío

Примеры вакуум по-испански в примерах

Как перевести на испанский вакуум?

Субтитры из фильмов

Моя жизнь есть не что иное как плоский, черствый вакуум.
Mi vida no es más que un soso y marchito vacío.
Там, должно быть, вакуум. Пузырьки состоят из вакуума.
La succión de las burbujas crea un vacío.
Полный вакуум, наполненный нежностью.
Un vacío total ávido de cariño.
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
Y, sin embargo, creo firmemente que el vacío existe, aunque nuestra mente rechace este hecho.
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Por ello llego a la conclusión de que el vacío existe.
Вес воздуха заставляет воду проникать вверх, в шприц, где образовался вакуум.
El peso del aire hace que el agua suba dentro de la jeringa donde se ha creado el vacío.
Вакуум, о котором Вы говорите, не является ни материей, ни духом.
El vacío del que usted habla no es ni sustancia, ni espíritu.
Но солнечный свет летит через вакуум пустого космоса.
Pero la luz solar viaja por el vacío del espacio.
Вакуум, еще.
Aquí. Ligera aspiración.
Следующие пять минут ты будешь глотать вакуум пока легкие не вывернет наизнанку глаза не замерзнут, а сердце не разорвется.
Pasas 5 minutos respirando vacío hasta que tus pulmones quedan del revés. tus globos oculares se congelan y tu corazón explota.
В нужное время я и мои единомышленники намерены заполнить этот вакуум.
Cuando llegue el momento, mis asociados y yo pretendemos llenar ese vacío.
Вакуум.
Vacío.
Мы создали вакуум вокруг дома и высосали всех муравьев через парадную дверь.
Hicimos volar a las hormigas por la puerta.
Вакуум сохранил все.
En el vacío todo se ha conservado.

Из журналистики

Это создало идеологический вакуум, быстро заполненный в 1980-х годах жадностью, цинизмом и коррупцией.
Esto dejó un vacío ideológico, rápidamente ocupado en los años 1980 por la codicia, el cinismo y la corrupción.
Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
La imitación parece ser una marca distintiva de los tiranos en su ejercicio del poder, de modo que la falta de solidaridad entre los periodistas africanos y los pueblos de África ha creado un peligroso vacío.
Принимая во внимание тот факт, что в Сербии преобладают именно такие мнения, смерть Джинджича создает в стране вакуум власти, потому что именно его обширная политическая власть двигала Сербию по отдельным правильным направлениям.
Dada la prevalencia de esta creencia, la muerte de Djindjic crea un grave vacío de poder, precisamente porque su vasta influencia personal estaba haciendo que Serbia avanzara en algunas de las direcciones correctas.
Ликвидация колумбийских картелей Кали и Медельин в 1990-ых годах создала вакуум, который смогли заполнить картели Мексики, тем самым, наконец, утвердив свое положение в наркоторговле.
El desmantelamiento de los carteles de Cali y Medellín de Colombia en los años 90 creó un vacío que pudieron llenar los carteles mexicanos, consolidando su posición en el mapa del narcotráfico.
Последний урок британских выборов частично отражает вакуум в государственном руководстве, выраженный в упомянутой тишине.
La última de las ideas contenidas en la elección del RU puede reflejar en parte el vacío en el liderazgo nacional que ese silencio personifica.
И, подобно России и Китаю, Иран не имеет ни малейшего желания позволить США заполнить любой вакуум безопасности, который может возникнуть в регионе в результате смены руководства в странах Средней Азии.
Y al igual que China y Rusia, Irán no desea que Estados Unidos llene ningún vacío de seguridad que pudiera surgir como resultado del cambio de liderazgo en Asia Central.
Колониальные державы, которые заполнили вакуум, созданный умирающей империей, имели своих собственных военных и, следовательно, не нуждались в местных силах для управления.
Sin embargo, cuando los europeos se retiraron del mundo musulmán en el siglo XX, estas fuerzas se apresuraron a regresar para capturar el control de la política.
И в этот вакуум вступил президент Буш.
El presidente Bush entró a ese vacío.
Европейский парламент не сможет заполнить образующийся вакуум, так как ему не хватает финансового суверенитета, который все еще зависит от национальных парламентов, и это будет продолжаться неопределенно долгий срок.
El Parlamento Europeo no podrá colmar el vacío resultante, pues carece de soberanía fiscal, que sigue correspondiendo a los parlamentos nacionales y permanecerá en ellos indefinidamente.
Действительно, политики-националисты и религиозные лидеры были первыми кто заметил этот вакуум и они быстро заполнили его.
De hecho, los primeros en notar este vacío han sido los líderes políticos y religiosos y se están apresurando para llenarlo.
Война и хаос на Ближнем Востоке или хотя бы нравственный или политический вакуум будут иметь прямое отрицательное воздействие на безопасность ЕС и всех его государств-участниц.
La guerra y el caos en Oriente Medio, o simplemente un vacío moral o político, afectarán y alterarán directamente la seguridad de la UE y de todos sus Estados miembro.
Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
De modo que había un vacío que colmar, acompañado de un intenso deseo de renovación entre los fieles del partido.
Что же последовало в действительности -- когда страны пустились в финансовую либерализацию -- был институционный вакуум, который, в комбинации с непостоянством перемещения международных капиталов, вызвал кризис.
Cuando los países se aventuraron a la liberalización financiera lo que de hecho surgió fue un vacío institucional que, en combinación con los volátiles movimientos del capital a nivel internacional, provocó la crisis.
Оставленный ими силовой вакуум привел к развитию региональных кризисов (наиболее заметные из них - на Ближнем Востоке, в Украине, Южно-Китайском и Восточно-Китайском морях) и способствовал общему скатыванию к состоянию нестабильности и беспорядка.
Los vacíos de poder que dejaron han creado crisis regionales -entre las que destacan las del Medio Oriente, Ucrania y los Mares de China Meridional y Oriental- y han contribuido a la inestabilidad y el desorden.

Возможно, вы искали...