вдребезги русский

Перевод вдребезги по-французски

Как перевести на французский вдребезги?

вдребезги русский » французский

en éclats en pièce en mille morceaux

Примеры вдребезги по-французски в примерах

Как перевести на французский вдребезги?

Простые фразы

Стекло было разбито вдребезги.
La vitre était brisée en morceaux.
Бутылка разбилась вдребезги.
La bouteille se brisa en mille morceaux.
Бутылка разбилась вдребезги.
La bouteille se brisa en morceaux.
Ваза разбилась вдребезги.
Le vase se brisa en morceaux.
Стекло разбилось вдребезги.
Le verre vola en éclats.
Стакан разбился вдребезги.
Le verre vola en éclats.
Вдребезги.
C'est en morceaux.

Субтитры из фильмов

Продолжай. - Впаялись в копов! - Их машина вдребезги.
Vous imaginez rentrer dans tout un lot de flics?
А грузовик? - Вдребезги.
Et le camion?
Благодаря вам, ребята, моя личная жизнь разобьется вдребезги.
Entre vous et les autres ce n'est plus une vie!
Если бы речь шла о моей жизни, я бы хотел, чтобы адвокат разбил доводы обвинения вдребезги.
Si un procès mettait ma vie en jeu, je voudrais que mon avocat démolisse la déposition des témoins à charge.
Это Деннинг. Он. Он разбился вдребезги!
C'est Denning, Il est complètement bousillé.
Вдребезги.
Il est en miettes.
Разбойник вдребезги.
En pièces, le brigand.
Так тот придурок схватил его и они свалились вмести оба вдребезги.
Vingt étages. En bouillie sur le trottoir.
Я использую динамит и разнесу их вдребезги.
Je vais utiliser la dynamite et les faire sauter en éclats.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,.за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,.предоставляя склеивать осколки другим.
Ils brisent tout pour ensuite se réfugier dans leur argent, leur grande insouciance ou ce qui les lie. Laissant aux autres le soin de nettoyer leur gâchis.
Я всё разбила вдребезги.
Je l'ai cassée.
Еще один раз, приятель, и я разнесу тебя в гребаные вдребезги!
Si tu continues, je te casse la gueule!
Что я разбился вдребезги и вернулся, чтобы поговорить об этом?
Parce qu'on m'a broyé le crâne et que je suis encore là?
Сердце разбито вдребезги, настоящая любовь -- и ни слезинки в глазах.
J'étais comme elle quand j'étais jeune.

Из журналистики

Развитие событий, занимающее ведущее место в заголовках в средствах массовой информации по всему миру, вдребезги разрушает основные мифы об арабском мире.
Le déroulement de ces événements a fait la une des médias de la planète et les principaux mythes sur le monde arabe ont volé en éclats.
Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
Il faut remanier l'organisation du territoire, casser les monopoles industriels et établir des objectifs de développement en fonction de la population, du volume de ressources et de la capacité d'absorption de la pollution.
Все эти намерения разбились вдребезги о поток разоблачений в адрес личного советника Толедо Сезара Алмейда, которого он назначил главой нового Национального разведывательного совета.
Cette résolution a été anéantie par des révélations sur le conseiller personnel de Toledo, César Almeyda, qu'il avait nommé à la tête du nouveau National Intelligence Board.

Возможно, вы искали...